Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Рабочие языки
    - Восточные языки
       - Китайский язык
          - Переводы с русского на китайский язык

Как общаться с китайскими партнерами? Советы переводчика бюро переводов Фларус



Задавшись вопросом Как общаться с китайскими партнерами?, вы обязательно найдете массу советов в интернете. Мы, как переводчики с китайского языка предложим вам свои:
  • Во время банкета не следует упускать из виду несколько тонкостей: первое - бокал с напитком китайцы держат в правой руке, поддерживая ее левой; второе - чокаясь, в знак уважения китаец будет опускать свою рюмку или бокал ниже, чем Ваш, хорошим тоном будет, если и Вы постараетесь поступить также. Поднимая свою рюмку выше рюмки китайца, Вы показываете свое превосходство над ним, что может сильно его покоробить.

  • Обязателен обмен визитными карточками. Принято подавать их, держа двумя руками. Китайцам будет приятно, если Вы так и поступите, но если нет, обиды не будет.

  • На мероприятия принято приходить с подарком, для такого случая подойдут корзина с фруктами или бутылка вина.

  • В деловой практике подарки дарят в конце переговоров, при личных визитах, они должны быть не претенциозными, не слишком дорогими (канцтовары, кроме ножниц и режущих предметов, символизирующих прекращение отношений; зажигалки, калькуляторы, сигареты, спиртные напитки, сувениры, традиционные для Вашей родной страны, прекрасно подойдут).

  • Полученные подарки не принято распаковывать до ухода гостей.

  • При выборе нужно постараться, чтобы подарок не состоял из четырех предметов - по-китайски слова "четыре" и "смерть" звучат одинаково, если подарок приурочен к празднику, то не стоит дарить часы - это плохая примета, но безотносительно памятных дат часы - хороший подарок.

  • Если решено подарить цветы, то предпочтительнее дарить четное число цветков (но не 4!), также не подойдут желтые цветы, особенно хризантемы, - их приносят на похороны или тяжелобольным людям.

  • Зеленые бейсболки также стоит оставить на складе - зеленый головной убор означает измену в семье. А вот упаковать сувениры лучше в красную бумагу - красный цвет в Китае символ удачи и радости.

Важно помнить, что все документы, сертификаты, инструкции и деловая переписка должны быть переведены на китайский язык, должным образом заверены и приложены к оригиналам. Ошибки в переводе создают плохое впечатление, что качество содержания будет таким же, как и качество языка. Обращайтесь в наше бюро переводов, где Вам предложат услуги квалифицированных переводчиков китайского языка.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ". Упаковка и тара

Метки: #батончик  #линейка  #состав  #продукты  

Переводы в работе: 98
сегодня оформлено: 2
загрузка бюро: 45%
последний заказ: 9 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
780,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru