Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Как заказать перевод?
Прайс-лист на переводы

Услуги Тематики
Цены Наши рабочие языки
Наши переводчики О компании


Услуги
Редактирование текста
Стилистическое редактирование

Публицистический стиль



Публицистический стиль – это стиль средств массовой информации: газеты, журналы, телевидение, радио, публичные выступления и т.п. В письменной форме в этом стиле создаются статьи, интервью, рекламные тексты, обзоры, пресс-релизы, репортажи.

Отличительной особенностью перевода текстов публицистического стиля является его функция – побуждение. Как правило, аудиторией таких переводов являются широкие слои общества – например, целевые потребители рекламируемого продукта, потенциальные избиратели в рамках предвыборной компании, читатели журналов и газет. Помимо непосредственно сообщения информации, публицистические и рекламные тексты имею своей целью каким-либо образом воздействовать на читателя, что отражается на уровне их лексической и синтаксической структуры.

Так, лексика имеет ярко выраженную эмоционально-экспрессивную окраску, включает разговорные, а порой и просторечные, жаргонные элементы. Характерно использование оценочной лексики, обладающей сильной эмоциональной окраской:

энергичный старт, твёрдая позиция, тяжелейший кризис

Для переводчика перевод публицистического и даже в большей степени рекламного текста, вопреки распространенному мнению, представляет собой весьма непростую задачу, так как функция воздействия на читателя и побуждения читателя к определенному действию, создание имиджа описываемого продукту или бренда требует от переводчика высокого уровня владения словом, яркой и актуальной разговорной лексикой, сленгом, модными словечками и выражениями, чувства языка, умения привлечь внимания читателя, зацепив его метким словом, создать нужную атмосферу. Подобные переводы на иностранный язык должен выполнять лингвист, хорошо владеющий устной речью.





Последний наш перевод:
"Конфликты интересов, «китайские стены» и изменения в деле закона / Conflicts of Interest, Chinese Walls and the Changing Business of the Law". Юридический перевод, перевод с английского на русский язык выполнил переводчик №562

Метки перевода: юридический, conflict, механизм, compromise, интерес.

Переводы в работе: 38
Загрузка бюро: 25%
Все наши переводы: 29597

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru