Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Как заказать перевод?
Прайс-лист на переводы

Услуги бюро переводов Темы и Специализация
Цены Наши рабочие Языки
Переводчики бюро О компании


Услуги бюро переводов
Редактирование текста
Стилистическое редактирование

Перевод рекламных текстов



Говоря о работе переводчика над такими текстами, слово перевод рекламы следует заменить на создание текста на другом языке. Вы скажете, что это одно и тоже?

Рекламный текст отличается от любого другого текста тем, что имеет своей целью воздействовать на читателя, и воздействовать не прямо, а зачастую неявно, подсознательно, тонко – с помощью богатой палитры языковых средств.

Применительно к переводческой деятельности, перевод рекламных текстов можно сравнить с переводом художественной прозы и даже поэзии, ведь реклама – это короткая форма: пресс-релизы, постеры, тизеры, аннотации.

Чтобы привлечь переводом внимание читателя, чтобы читатель воспринял и запомнил информацию, сообщаемую как прямо, так и скрыто, в ход идут самые разные приемы и средства: яркая лексика, лаконичные, емкие синтаксические структуры, особая ритмика, рифмы, цитаты, аллюзии, частое повторение, а порой и эпатаж, лексика, находящаяся на грани нормы.

Чтобы не перейти эту грань, переводчик рекламного текста должен обладать чувством языка и вкусом. Потенциальному заказчику перевода рекламного текста важно понимать, что эффект этого текста реализуется на уровне совокупного воздействия всех выразительных средств – лексики, синтаксиса, стилистики, фразеологии, и зачастую прямой и точный перевод разрушает этот эффект.

Для того, чтобы этот смысл (собственно то, для чего текст был создан и для чего переводится на другой язык) не потерялся в переводе, текст должен быть как бы создан заново: переведены должны быть не отдельные слова и выражения, а то, что стоит за ними – то, что спрятано между строк. А это требует от переводчика определенных усилий и креативности.

Таким образом, работа над рекламным текстом – это творческая работа. Она занимает больше времени в расчете на одну стандартную страницу текста, и заниматься ею может далеко не каждый лингвист-переводчик: она так же специфична как и технический, медицинский или научный перевод.





Последний наш перевод:
"Заявление декана / Dean s Statement". Лицензии и сертификаты, перевод с английского на русский язык выполнил переводчик №359

Метки перевода: заявитель, квалификация, рейтинг, подать, группа.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 35%
Все наши переводы: 29199

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru