Доработка перевода представляет собой внесение исправлений в готовый перевод. Если заказчик видит необходимость в подобных исправлениях, то он направляет нам письмо с указанием неточностей или ошибок в переведенном документе, например, неправильная транслитерация имени или фамилии на протяжении всего документа и просьбой выполнить доработку перевода. Необходимо уточнить, что к рассмотрению принимаются только аргументированные и подтвержденные примерами претензии. Мы осуществляем доработку перевода бесплатно.
Если текст оригинала изменился, Вы вправе требовать от нас дополнительных услуг по доработке перевода, например, при внесении изменений в текст оригинала, и мы выполним эту работу.