Бюро переводов
   Москва,
   Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Как сделать заказ
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


Темы
Юриспруденция и Право
Деловой перевод

Перевод резюме



Для любого соискателя рабочего места резюме является визитной карточкой, от которой зависит первое впечатление потенциального работодателя и, как следствие, будет ли приглашен кандидат на собеседование. Если кандидат претендует на получение рабочего места за рубежом или в представительстве иностранной компании в своей стране, логичным будет перевести резюме на иностранный язык.

Перевод резюме сопряжен с рядом трудностей, самостоятельно обойти которые сможет лишь кандидат, владеющий иностранным языком в совершенстве. Если же уровень владения оставляет желать лучшего, перевод резюме лучше доверить профессиональным переводчикам.

Главную трудность в резюме при переводе на иностранный язык представляют названия учебных заведений, кафедр, должностей, научных степеней и т.д.

См. глоссарий по переводу должностей (английский, итальянский, турецкий, китайский)

Все стандарты, принятые в стране, где кандидат намеревается получить работу, должны быть в точности соблюдены. Помимо этого, важно правильно передать предыдущие должности и места работы, перечислить полученные грамоты и награды, кратко описать свои профессиональные навыки и рассказать об исследовательской работе. Зачастую для этого недостаточно просто владеть языком, а нужно чувствовать и знать его тонкости, терминологию и правила составления резюме и сопроводительных документов.

Доверив перевод резюме на иностранный язык специалистам, соискатели получат грамотное резюме без досадных ошибок, которые в лучшем случае покажутся рекрутеру небрежностью и заставят его усомниться в уровне владения языком. Ошибки в резюме, написанных на иностранных языках, встречаются очень часто. Надо сказать, что они не всегда свидетельствуют о том, что кандидат не владеет иностранным языком на достойном уровне. В большинстве случаев это опечатки или неправильный выбор лексики, которого можно избежать, если обратиться за помощью в бюро переводов. Далее же на этапе собеседования соискатель сможет лично в устной беседе проявить свои знания иностранного языка, а, если их недостаточно, продемонстрировать свои профессиональные качества и личное обаяние.





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Идентификация вещества/смеси и компании/предпринимателя". Технический перевод. Переводчик №299

Метки перевода: температура, защита, токсичность, вещество, концентрация, изделие, условия.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%
Все наши переводы: 26159

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

15 июня, 2015

Вакансия менеджера по работе с клиентами

01 июля, 2012

Вакансия менеджера по работе с клиентами - закрыта





Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru