бюро переводов
Бюро переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7(495) 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Как сделать заказ
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Стоимость перевода
Темы
Услуги бюро
Рабочие языки
Переводчики
О компании

Бюро переводов Темы Технический перевод Машиностроение

Авиационный переводчик, перевод авиационных текстов и терминов



Отметим главную особенность научно-технического текста на русском и английском языках по авиационной тематике, которая заключается в использовании специальной терминологии, характерной для авиационной промышленности, летного дела и сопроводительной документации. Терминологическая лексика в авиации очень специфична, аббревиатуры могут быть уникальны и известны только узкому кругу специалистов. В научно-технических текстах термины имеют много значений и основной задачей переводчика становится определить основное и найти ему эквивалент в русском языке. В регламентных, нормативных, технических документах и специальных текста, термины несут основную нагрузку, которую зачастую невозможно заменить контекстом. Перевод авиационного термина зависит от контекста только в случае, если в авиации за термином закреплено более одного значения. Именно своей конструктивной сложностью и обилием специальной лексики отличаются английские тексты авиационно-технического содержания.

Основная задача перевода научной и технической литературы, стоящая перед переводчиком - точно передать смысл текста, лишь по возможности соблюдая авторский стиль. Успешный перевод может быть только при сложении двух факторов: правильной трактовки и понимания смысла исходного технического текста, знания лексики из области авиастроения и соответствующей английской терминологии. В некоторых случаях, переводчику может понадобиться знание радиолокационных, радиотехнических терминов и военной лексики. В переводах на русский язык нужно знать авиационную терминологию и владеть научно-техническим стилем перевода, т.к. в английском и русском языках он отличается.

Залогом успешного понимания смысла текста в авиационной области являлется последовательное деление предложений на отдельные смысловые группы и выделение смысловых единиц - сказуемого и подлежащего. Правильное определение этих элементов позволит выполнить точный перевод даже сложных и составных предложений.

В научных текстах на английском языке употребляется будущее время для выражения действия, происходящего в настоящем. В переводе на русский язык обычно используется настоящее время. В английском языке широко используются различные сокращения технических терминов, которые не имеют аналогов в переводе на русском языке. Примером может служить аббревиатура AC/DC, что в русском языке расшифровывается как переменный/постоянный ток и используется без сокращений.

Для выполнения технического перевода авиационной тематики профессиональному переводчику необходимо изучить исходный текст и составить глоссарий, который будет использоваться другими участниками проекта. Такой подход дает более точный и полный перевод авиационных текстов. Благодаря системе отбора переводчиков и контроля качества выполненных переводов, мы регулярно получаем заказы от наших постоянных клиентов. Среди наших клиентов представители различных отраслей промышленности: машиностроение, обслуживающие аэропорты организации, производители инструментов и оборудования для сферы авиастроения, эксплуатационные компании, экспортеры Российского вооружения.





شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Traduzioni scritte in russo 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки". Финансовая отчетность: чеки, квитанции. Переводчик №751

Метки перевода: автомат, продажа, кредит, ресторан.

Переводы в работе: 36
Загрузка бюро: 25%
Все наши переводы: 24572

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

Проекты бюро


Бюро переводов "Flarus", 2001-2017  


Стоимость перевода   Услуги бюро   Переводчики   Темы   Рабочие языки   О компании  
Работа для переводчиков   Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35
info@flarus.ru | Контакты | PDF