Бюро переводов
   Москва,
   Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Как сделать заказ
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


О компании
Публикации
Как выбрать бюро переводов

Где лучше переводят тексты?



На вопросы: "где переводят лучше" и "какое бюро переводов самое надежное" - никогда не будет однозначного ответа. Однако есть масса советов и рекомендаций о том, как выбрать бюро переводов и где заказать перевод с иностранного языка. Сначала мы порекомендуем определиться с целью перевода и для этого дадим краткую классификацию переводческих услуг:

Перевод для личных целей

Это, как правило, все виды переписки и корреспонденции. Большинство секретарей и менеджеров, которые в какой-либо степени владеют иностранным языком, сможет выполнить подобный перевод. Вряд ли они переведут лучше профессионального переводчика, но смысл и форма перевода будут понятны адресату. Главное преимущество, которое получит заказчик такого перевода, - дешевизна и скорость.

Перевод с нотариальным заверением

К переводам такого типа относят все виды переводов официальных документов: паспортов, справок, доверенностей и др. Важно понимать, что нотариус не вычитывает и не проверяет перевод на адекватность и правильность. Эта задача лежит на переводчике документа. Задача нотариуса - проверить личность переводчика, его специализацию (т.е. потребуется диплом о высшем образовании с соответствующей специализацией) и заверить подпись переводчика на переводе, скрепленном с оригиналом или копией оригинального документа, если к первому подшить перевод нельзя. Эту работу лучше всего выполнят бюро переводов, которые напрямую работают с нотариусом, или даже нотариусы, у которых в конторе есть переводчики как раз для этих целей. В бюро технических переводов обращаться с подобными просьбами не следует. Многие переводческие компании не работают с нотариальными переводами, поэтому Вы просто потеряете время.

Перевод технической литературы и научных работ

Эту работу должны выполнять профессиональные лингвисты, работающие в кооперации с техническим редактором и корректором. В техническом переводе возникает необходимость быть компетентным в той научно-технической области, о которой идет речь. Поэтому большинство технических переводчиков имеет, помимо лингвистического, еще и инженерное образование, а также опыт работы в разных отраслях промышленности. Тонкое знание языка и способность глубоко проникать в смысл текста - вот что отличает настоящего профессионала и делает его переводы качественными. С этой работой лучше всего справятся специализированные бюро научно-технического перевода, к которым относится и наша компания.

Перевод для представительских целей

Все виды буклетов, презентаций, веб-сайтов, договоров на иностранном языке служат не только цели донести информацию, сколько создать и улучшить имидж компании, сделать шаг на пути развития взаимоотношений с иностранными партнерами и клиентами. От качества перевода будут зависеть репутация компании и успех бизнеса. Перевод для представительских целей является лицом Вашей компании. Переведенные тексты должны быть адаптированы с учетом специфики целевой аудитории и написаны в соответствии с общепринятыми для данного бизнеса нормами. С этой работой может справиться только носитель языка. Лучше всего обратиться в надежное бюро переводов, которое предложит услуги такого специалиста. Судя по опыту работы редакторов нашего бюро переводов с переводчиками-иностранцами, на эту работу уходит много времени: сюда входит поиск и проверка качества работы такого сотрудника.

Надеемся, наш совет поможет Вам определиться с ответом на вопрос: "Где лучше заказать перевод с иностранного языка?", при этом не переплатив за ненужные услуги и сервис. Вы можете обратиться в наше бюро переводов, и мы поможем с конкретным заказом на перевод, учитывая наш опыт работы и Ваши пожелания.





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Акт сверки расчетов". Юридический перевод. Переводчик №385

Метки перевода: покупатель, поставщик, заказ, реквизиты, устав, счетчики, письма.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 33%
Все наши переводы: 25857

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

23 мая, 2017

В Германии вручили премии русскоязычным писателям





Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru