Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Как заказать перевод?
Прайс-лист на переводы

Услуги Тематики
Цены Наши рабочие языки
Наши переводчики О компании


Цены
Ценовая политика бюро

Способы определения цены перевода



Цена перевода может определяться различными способами. Наиболее общепринятой европейской практикой является установление цены за 1 слово; однако возможна также почасовая или постраничная тарификация. В России получила распространение методика определения цены перевода по количеству условных или стандартных страниц в документе.

При установлении цены перевода за слово окончательный подсчет осуществляется с учетом всех слов, фигурирующих в тексте или документе. Определение цены может производиться на основании общего количества слов в исходном или в переведенном тексте; выбор может варьироваться в зависимости от языковой пары перевода или предпочитаемого в данном бюро переводов метода вычисления цены и применяемых скидок и наценок.

При постраничной оценке расчет цены осуществляется исходя из количества страниц в документе. Этот способ применяется в том случае, если документ распечатан или отсканирован и не существует в электронном виде. Также этим способом пользуются применительно к коротким документам, например, сертификатам, чекам, счетам и торговым декларациям.

Этот способ, как правило, используется при работе с языками, имеющими символьно-ориентированный алфавит (например, перевод с китайского языка), когда оплата может быть взиматься на постраничной основе.

Как правило, в переводческих агентствах применяются автоматизированные методы определения цены перевода, поскольку при анализе поступившего на перевод текста или документа часто задействуются системы машинной памяти, осуществляющие разбивку документа с учетом новых и повторяющихся слов, предложений или фрагментов. Для каждой из этих категорий цена перевода определяется по отдельному тарифу: для новых слов, для повторяющихся слов, для полностью соответствующих друг другу слов и для нечетко соответствующих друг другу слов.





Последний наш перевод:
"Конфликты интересов, «китайские стены» и изменения в деле закона / Conflicts of Interest, Chinese Walls and the Changing Business of the Law". Юридический перевод, перевод с английского на русский язык выполнил переводчик №562

Метки перевода: юридический, conflict, механизм, compromise, интерес.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 53%
Все наши переводы: 29597

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru