Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Как заказать перевод?
Прайс-лист на переводы

Услуги Тематики
Цены Наши рабочие языки
Наши переводчики О компании


Наши переводчики
Работа для переводчиков

Обязанности менеджера по работе с клиентами в бюро переводов



Менеджер по работе с клиентами получает указания или запросы на перевод по различным каналам; одним из таких каналов является интернет-сайт нашей компании. Мы связываемся с потенциальными клиентами без задержек в целях получения документов, необходимых для предоставления детального ценового предложения. Во многих случаях за ценовым предложением следуют переговоры, связанные с тем, что клиент располагает меньшим бюджетом или нуждается в переводе в более короткие сроки. Необходимо правильно расставить приоритеты и определить, что важнее: цена перевода, сроки или качество?

Выполнение обязанностей менеджера по работе с клиентами в переводческой фирме бывает связано со стрессами и требует от сотрудника значительных усилий. Работа в режиме "многозадачности" для такого сотрудника – ежедневная рутинная практика; чтобы справляться со своими обязанностями, менеджеру по работе с клиентами в высшей степени необходимо обладать организационными способностями и умением распоряжаться временем. Необходимо иметь четкий план действий, во избежание случаев, когда менеджер звонит клиенту в три часа ночи, не приняв во внимание, что клиент находится в Индии, Венесуэле или Сингапуре. Необходимо правильно использовать программу CRM и хранить всю информацию, которой менеджер по работе с клиентами обменивается с клиентом, чтобы не терять времени на просмотр отправленных и полученных электронных сообщений.

В обязанности менеджера по работе с клиентами входит работа со счетами и квитанциями, поскольку взимание оплаты за перевод представляет собой очень важный этап, завершающий процесс осуществления продажи. Также, чтобы представить потенциальному или реальному клиенту детальное ценовое предложение, менеджеру по работе с клиентами приходится взаимодействовать с руководителем проекта, ответственным за анализ документации. Кроме того, руководитель проекта отвечает за надлежащую совместную работу всех членов переводческой группы, в которую входят переводчики, редакторы, корректоры, а также специалист по вопросам информационных технологий.

Весь процесс выполнения перевода нуждается в тщательном руководстве и контроле в целях предоставления клиенту высококачественного перевода в надлежащие сроки. Случаются рабочие дни, проходящие в поистине бешеном темпе, когда менеджеру по работе с клиентами приходится принимать и отправлять большое количество переводов, направлять ценовые предложения и получать запросы на перевод от множества клиентов, а также иметь дело с изменениями в документах, которые надлежит незамедлительно передать переводчикам, чтобы им не пришлось переводить ненужный текст.





Последний наш перевод:
"Состав мясной продукции / The composition of meat products". Упаковка и тара, перевод с русского на казахский выполнил переводчик №793

Метки перевода: ингредиент, состав, кулинария.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 25%
Все наши переводы: 29678

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru