Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Специализация
    - Художественный перевод
       - Литературный перевод

Перевод художественных книг



Переводчик художественных книг - это практически сложившийся писатель. Читая художественное произведение, переведенное переводчиком кое-как, я в очередной раз нахожу подтверждение этому. Кому не дано переводить художественные тексты, сделать это не сможет ни при каких условиях.

Мне как руководителю бюро переводов часто вспоминается один давний заказ на художественный перевод книги, сделанный нашим постоянным клиентом. Замечу, что клиент представлял крупное издательство в Москве и заказ явно был предназначен для последующей печати. Художественный перевод занимает продолжительное время, над переводом книги переводчик работает 2-2,5 месяца, после еще редактор тратит от трех до семи дней на вычитку переведенного и коррекцию перевода. Заказчик получает практически готовую к печати книгу, т.е. переведенный художественный текст без верстки и оформления. И при этом работа переводчика не удостаивается ни малейшей почести, разве что довольно скромного по рыночным для художественных переводов меркам гонорара. Все наши попытки получить хотя бы частичный копирайт и упоминание фамилии переводчика книги вызывали крайнее непонимание и неприятие издателя книги.

Отчасти поэтому, отчасти ради продвижения услуг наших переводчиков художественных текстов мне пришла в голову идея обратиться к потенциальным заказчикам художественных переводов с предложением коллективной работы редакторов издательства и наших переводчиков и корректоров. Видится это в более тесном сотрудничестве и полном раскрытии контактных данных всех исполнителей со стороны бюро переводов и специальными скидками на перевод художественного текста (до 40-ка процентов, в зависимости от тематики книги). Взамен я прошу о полном и правдоподобном указании имени переводчика и нашего бюро переводов как нанимателя и представителя интересов переводчика в публикуемом издании. Мы не претендуем на авторские права, хотя мировая практика позволяет утверждать, что переводчик всегда обладает этим правом, и подписываем соглашение с клиентом, в котором передаем право публикации перевода без отчислений авторского вознаграждения.

По моему скромному мнению, это предложение должно привлечь к нашми услугам новых и постоянных клиентов, которые тратят время на поиск подходящего переводчика, а не обращаются в компании, где эти переводчики уже успешно работают и с удовольствием примут художественный перевод в работу. Мы готовы поступиться нашим гонораром, а клиент, в свою очередь, должен признать за нами право на публикацию данных исполнителя выполненного художественного перевода.

Мы ждем от Вас заказов на перевод художественных текстов!




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ". Маркетинг и реклама

Метки: #коммерческий  #эффективность  #направление  #продукция  

Переводы в работе: 78
сегодня оформлено: 13
загрузка бюро: 53%
последний заказ: 1 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru