Бюро переводов
   Москва,
   Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Как сделать заказ
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


Услуги
Письменный перевод
Форматы файлов с которыми мы работаем
Перевод документов PDF

Сохранение изображений из файлов .pdf для вставки в перевод



Для переводчика технических инструкций, которые чаще всего существуют в PDF формате, есть несколько способов сохранить фотографии, чертежи и графики для последующего их использования в переведенных текстовых файлах. Мы рекомендуем использовать одну из описанных ниже процедур, в порядке убывания приоритета.

1. Экспорт картинок из PDF. Откройте файл .pdf в программе Adobe Acrobat. В меню выберете пункт Export All Images и укажите путь для сохранение графики из PDF-документа. В указанном месте будут созданы графические файлы по названию документа и суффиксами по номеру страницы и порядковому номеру картинки на странице документа. За редким исключением, эти картинки можно использовать в текстовых файлах без дополнительной обработки. Метод не работает, если картинки "зашиты" в один графический образ в процессе создания макета.

2. Сохранение всех страниц PDF-документа в графическом формате. Для этого откройте файл .pdf в программе Adobe Acrobat. Выберете в меню Save As... и укажите формат сохранения. В нашем бюро переводов принято сохранять в формате Tiff (.tif, .tiff). В результате вы получите набор страниц исходного PDF файла в выбранном графическом формате.

Дальнейшая обработка этих изображений обязательна. Она сводится к кадрированию (обрезанию лишнего) для каждого требуемого в переводе изображения. Мы рекомендуем сохранять полученные в результате обработки изображения в принятой в п.1 структуре, когда суффикс указывает на номер страницы, и включает порядковый номер картинки. Использование и вставка подготовленных таким образом картинок в перевод не представляет сложностей. Метод не работает для защищенных паролем файлов PDF.

3. Использование клавиши PRNSCR для сохранения образа экрана. Этот способ наиболее трудоемок и применятеся тогда, когда экспорт изображений невозможен, а сохранение в другом формате файла PDF запрещено паролем. Надо открыть файл .pdf в программе Adobe Acrobat, и отобразить на экране нужное изображение в максимально возможном масштабе. Если перед не увеличивать изображение на экране, то в вставленный в перевод графический объект будет значительно менее резким, чем в оригинале. Нажатие клавиши PRNSCR сохраняет образ экрана в буфере обмена. После этого, надо создать в графическом редакторе новый документ и вставить образ. Дальнейшая процедура по обработке полученной картинки совпадает с описанной в п.2.





شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Дополнительное соглашение к Соглашению о сотрудничестве ". Договор, контракт. Переводчик №424

Метки перевода: соглашение, товар, маркировка, рынок, артикул, информация, стороны.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 51%
Все наши переводы: 25491

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод


Контакты

Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23

Телефон: +7 495 504-71-35
Заказ: info@flarus.ru