Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Как заказать перевод?
Прайс-лист на переводы

Услуги Темы
Цены Языки
Переводчики О компании


Языки
Скандинавские языки

Перевод с ирландского языка



Перевод с ирландского (гэльского) языка на русский сопряжен с рядом трудностей из-за существенных различий в грамматике, построении предложений, образовании числительных и т.д. в этих языках.

Далее рассмотрим подробнее особенности ирландского языка.

Вопреки бытующему мнению, ирландский язык совсем не похож на английский. Когда говорят о сходстве, как правило, на самом деле имеют ввиду не ирландский язык, а так называемый Hibernal English - ирландский диалект английского языка. Ирландский - это древний кельтский язык, а Hibernal English представляет собой территориальный субстандарт английского языка, то есть разновидность английского языка, на которой говорят в Ирландии.

ирландия, ирландский

Говоря о грамматических особенностях в первую очередь следует упомянуть, что в ирландском языке отсутствует глагол "иметь", но есть целых два глагола "быть". Идея обладания в ирландском языке выражается следующим образом: предложение "У меня есть собака" будет буквально звучать "Есть собака у меня". Другая особенность касается употребления существительного вместо глагола. Конечно, это происходит не во всех случаях, но русское предложение "Я тебя люблю" в переводе на ирландский язык будет выглядеть так "Есть любовь у меня для тебя", фраза "Я боюсь" - "Есть страх на мне", "Он читал книгу" - "Был он у чтения книги" и т.д.

В отличие от русских, ирландские предлоги спрягаются. Это означает, что переводчик с ирландского языка знает для каждого предлога не одну форму, а целый список для всех лиц и чисел. Данная особенность несвойствена индоевропейским языкам, к которым относится ирландский.

Ирландский язык активно использует двадцатеричную систему счисления, наряду с десятичной. То есть для носителей ирландского шестьдесят воспринимается как три двадцатки, а восемьдесят как четыре двадцатки.

Временная локализация событий в ирландском языке располагается по вертикальной шкале и по спирали. Это означает, что, в отличие русского языка, события в ирландском двигаются не линейно (сзади вперед), а снизу вверх по спирали. Таким образом, то, что для русских происходило "пять лет тому назад", для ирландцев было "пять лет тому вниз".

Основная трудность, с которой сталкиваются те, кто выполняет ирландско-русский перевод, заключается в отсутствии словарей. Поэтому переводчики, как правило, работают с ирландско-английскими и англо-ирландскими словарями.





Последний наш перевод:
"Решение об аннулировании вида на жительство / Lemums Par uzturesanas at aujas anulesanu ". Юридический перевод, перевод с латышского на русский язык выполнил переводчик №843

Метки перевода: документация, административный, личность, решение, учреждение, заявление, жительство.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 51%
Все наши переводы: 28957

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru