Бюро переводов
   Москва,
   Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Как сделать заказ
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


Темы
Технический перевод
Строительство и ремонг
Коммуникации зданий

Перевод руководств для тепловых насосов



На этой неделе переводчики бюро Фларус перевели руководство пользователя для промышленных систем охлаждения и тепловых насосов. В руководстве указана общая информация о данном типе оборудования, основные меры предосторожности, технические характеристики, рисунки и чертежи.

системы охлаждения и тепловые насосы

Зачастую в руководствах пользователя итальянских производителей встречается смешанная англо-итальянская терминология. Поэтому для перевода привлекли переводчиков английского и итальянского языка.

Также для выполнения этого перевода потребовалось использовать не только Microsoft Office, но и одну из графических программ Corel Draw, поскольку в документе присутствуют сложные схемы и чертежи.

Кроме того, в документе встречается много табличных данных. С помощью программы Finereader невозможно отсканировать и вставить в Word готовые таблицы. Обычно после сканирования таблицы имеют неправильное форматирование, при попытке внести текст, он зачастую начинает "прятаться" за границы ячейки. Поэтому для правильного создания табличных данных сначала необходимо создать таблицы в Word с точной копией ячеек и форматирования и уже после этого вставлять отсканированные данные.

Особая сложность в переводах руководств для систем охлаждения и тепловых насосов – это терминология касательно типов трубопроводов, подающих линий, контуров, а также используемых клапанов и различной запорной арматуры. В словаре зачастую для различных клапанов указываются одинаковые или схожие значения. Например, в исходном документе используются клапаны:

  • relief valve - обратный клапан, перепускной клапан
  • return valve - обратный клапан

Поэтому технический переводчик должен досконально изучить устройство, чтобы предоставить совместно с редакторами бюро действительно технически грамотный перевод.





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Катамаран в автомобильном стиле для ценителей спорткаров". Юридический перевод. Переводчик №112

Метки перевода: проект, компания, решение, скорость, дизайнер, путешествие.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 43%
Все наши переводы: 25843

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод





Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru