Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Специализация
    - Юриспруденция и Право

Перевод патентной заявки

Перевод для патентных бюро
Правила оформления переводов патентов


При переводе на английский язык патентной заявки особенно важно понять смысл и принципы работы патентуемого устройства или изобретения. Кроме того, необходимо соблюдать терминологию и названия разделов, принятые к использованию именно в патентных заявках и соответствующим образом помеченные в словарях.

Часто, при всем богатстве выбора синонимов, для некоторых терминов приходится учитывать контекст материала и выбирать термин так, чтобы избежать смыслового конфликта с другими словами технического перевода. Так, при переводе патентной заявки на английский язык на устройство слежения за жевательными движениями для корпуса устройства пришлось выбрать в английском языке слово "housing", так как слово "body" в этой заявке использовалось в словосочетании "человеческое тело" — "human body", а слово "case" часто в английском используется в контексте "в данном случае" — "in this case", и его использование может привести к неправильному понимаю смысла текста.

патентная заявка

Отличие технического перевода, особенно перевода патентной заявки на английский язык, от литературного, помимо прочего, состоит в том, что во избежание путаницы одинаковые понятия должны переводиться одинаковыми словами и ни в коем случае не заменяться синонимами, даже близкими по смыслу, на протяжении всего переводимого текста.

Еще одним важным элементом технического перевода является правильное использование порядка слов, принятого в английском языке, и предлогов "of" и "for", чтобы одновременно избежать слишком большого количества идущих подряд дополнений, сделать текст максимально понятным и избежать режущего глаз повтора предлогов и артиклей.

И, самое главное, необходимо стремиться максимально точно передать смысл и даже букву патентной заявки, каким бы необычным и оригинальным ни был бы ее предмет.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Экономическое и личностное развитие / Economic and personal development". Маркетинг и реклама

Метки: #исследование  #анализ  #учебный  #баланс  

Переводы в работе: 84
сегодня оформлено: 16
загрузка бюро: 49%
последний заказ: 27 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru