Пример кода файла .properties, содержащего служебные слова для сайта. Следует обратить внимание, что для перевода нужна только избранная информация файла, в коде она выделена желтым. Красным выделены те блоки, которые, несмотря на функционал значения параметра, не подлежат переводу. Эти значения требуются приложению для корретной связки параметров и отображения информации пользователю. |
Нужно иметь в виду, что основная сложность перевода заключается в кодировании символов для каждого конкретного языка, таким образом, чтобы мы могли видеть текст, переведенный на иностранный язык.
Этот тип файла является частью структуры приложения. Очень важно использовать глоссарий или сохранять в памяти сегменты, так как используемые термины должны быть теми же, что применяются в приложении.
В эпоху технологического прогресса услуги переводчика и его программное обеспечение тоже должны развиваться. Если мы не будем в курсе последних новинок, мы можем неожиданно столкнуться с тем, что наш бизнес, то, что мы предлагаем в качестве своих услуг, будет ограничен. Услуги переводчика играют роль некоего моста, соединяющего между собой различные виды культуры, и, будучи профессионалами в своем деле, мы несем ответственность за то, чтобы иметь возможность предоставить нашим клиентам как можно более широкий спектр переводческих услуг для удовлетворения их потребностей.