Бюро переводов
   Москва,
   Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Как сделать заказ
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


Темы
Технический перевод
Химическая промышленность

Переводы для лакокрасочной промышленности



Тема лакокрасочных материалов (ЛКМ) в работе бюро переводов не очень распространена, как правило, требуется переводить каталоги, описания и небольшие тексты, например, этикетки. Однако мы выполняли перевод и более сложной документации, например, документ "Технические данные изделия: эксплуатационные качества краски, номенклатура цветов и оттенков", и отчет об "Испытании на вспенивание на основе изменения плотности краски".

краски, лаки, ЛКМ

За последние 3-4 года, тематика лакокрасочных материалов значительно расширилась, мы на перевод поступают документы по всему спектру лакокрасочной продукции. В работе переводчиков появились заказы на перевод с итальянского и испанского языка инструкций к оборудованию для производства лакокрасочных материалов.

Новые технологии и научные разработки для лакокрасочной отрасли постоянно генерируют поток документации на перевод с английского языка на русский язык. Недавно наше бюро переводов выполнило ряд переводов для клиентов, занимающихся производством лакокрасочной продукции и оборудованием для производства лакокрасочных материалов. Частыми темами для переводов стали технические инструкции для оборудования для подготовки поверхности, нанесения лакокрасочных материалов, сушильного оборудования.

Наше бюро переводов зарекомендовало себя в сфере профессиональных переводческих услуг.

Группа технических переводчиков работала над переводом документации по технологии отделки поверхностей (с использованием составов для холодного цинкования). Мы переводили весь спектр документов для полиуретовых ЛКМ (ароматические изоционаты, простые и сложные полиэфиры, полиакрилаты, УФ-отверждаемые смолы) и производства тары для их перевозки. В техническом переводе самым сложным оказывается терминология, используемая в текстах и правильный подбор квалифицированного переводчика, которых знает, как устроены колеровочные системы, что такое колоранты и т.д.

Крупный проект по переводу наши специалисты выполняли в области измерения и работы с цветом. В основе проекта был перевод инструкций к оборудованию для контроля цвета, включая программное обеспечение для него и цветовые библиотеки. Переводчики прошли мини-обучение у клиента по технологии измерения характеристик цвета, блеска, степени адгезии, толщины и светостойкости покрытия.

Мы работаем со всеми популярными иностранными языками мира. У нас есть носители русского, английского, немецкого, испанского, французского, итальянского, польского, чешского и китайского языков. Наша компания отличается выгодными ценами на услуги письменного перевода. В нашем бюро подобрана группа переводчиков по различным отраслям промышленного производства, и мы будем рады оказаться полезными для Вас и Вашего бизнеса.





شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Дополнительное соглашение к соглашению о сотрудничестве ". Юридический перевод. Переводчик №159

Метки перевода: компания, соглашение, маркировка, рынок, обращение.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 51%
Все наши переводы: 25513

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод


Контакты

Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23

Телефон: +7 495 504-71-35
Заказ: info@flarus.ru