Бюро переводов
   Москва,
   Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Как сделать заказ
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


Темы
Технический перевод
Информационные технологии

Локализация приложений для смартфонов



Современная игровая онлайн индустрия представляет собой огромный механизм, доля которого на рынке интерактивных развлечений постоянно растет. В связи с этим растет и значимость локализации игр и приложений для компьютеров, смартфонов и прочих устройств.

Глубина локализации игр и приложений для смартфонов зависит от специфики конкретного проекта, бюджета и, собственно, пожеланий заказчика. Так, например, углубленная локализация подразумевает полный перевод интерфейса, субтитров, описания, подсказок и прочего текста (устного и письменного). Некоторым заказчикам может потребоваться бумажная локализация, то есть перевод руководства пользователя, рекламных материалов и прочей документации. Есть случаи, когда локализация игр и приложений для смартфонов предусматривает полную адаптацию сценария для конкретной страны.

Со стороны может показаться, что перевод игр и приложений для смартфонов из-за простоты текстов (реплик персонажей, сопроводительных подсказок и т.д.) может выполнить любой переводчик. Однако это не так: этим видом перевода должен заниматься профессионал, специализирующийся на компьютерных играх. В противном случае неизбежно возникновение ошибок, которые потребуют серьезного редактирования или даже повторного перевода. Так, в частности, переводчик должен учитывать такие параметры, как длина переведенного текста, чтобы уместить его на конкретную кнопку или в отведенное поле.

Перевод игр и приложений для смартфонов подразумевает следующие этапы:

  • перевод интерфейса и графики (работа с кнопками, окнами, длина строки);
  • перевод диалогов и сценария (извлечение текста из билда, правильное составление локкита, собственно перевод);
  • перевод печатных материалов;
  • перевод веб-сайтов, связанных с игрой.




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Строительство железной дороги". Маркетинг и реклама. Переводчик №823

Метки перевода: доход, проект, закон, строительство, координатор, использование, развитие.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 33%
Все наши переводы: 25834

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод





Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru