Бюро переводов
   Москва,
   Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Как сделать заказ
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


Языки
Европейские языки
Испанский язык

Эстадоунидисмос: новая разновидность испанского языка



Все больше и больше людей в Соединенных Штатах говорят на испанском языке; фактически, это второй наиболее распространенный разговорный язык в стране. Как следствие этого многие официальные документы теперь составляются на испанском языке. Большое количество документации переводится как государственными органами, так и частными компаниями. В каких-то случаях это делается, чтобы сотрудники или клиенты лучше понимали правила, нормы, руководящие принципы и т.д., в других случаях - перевод может способствовать расширению клиентской базы.

Любой человек, который изучал язык, знает, что испанский язык не везде одинаков. Название предметов одежды, фруктов или транспортных средств может различаться в Мексике, Колумбии, Чили или Перу. Испаноговорящие, которые приезжают в Соединенные Штаты Америки - это люди разных национальностей и, поэтому, говорят на различных версиях испанского языка. Это, в дополнение к их постоянным контактам на английском языке, привело к появлению новой разновидности испанского языка.

Так же, как определение "argentinismo" (аргентинизм) - "слово или характерное применение слова испанского языка, на котором говорят в Аргентине", или же, "colombianismo" (колумбианизм) - слово или характерное применение слова испанского языка, на котором говорят в Колумбии" в последнем издании словаря испанского языка издательство Real Academia Española добавило определение "estadounidismo" (эстадоунидисзм) - "слово или характерное применение слова испанского языка, на котором говорят в Соединенных Штатах Америки". Мы можем сказать, то, что это новый вид "официально" признанного и принятого испанского языка.

"Estadounidismos" (Эстадоунидисмос) - это не заимствованные слова или плохой перевод, а скорее совершенно новые слова или новые значения для слов, которые уже существуют на испанском языке.

Ниже приведены некоторые примеры:

  • Beneficios: первоначальное значение: польза, доход, estadounidismo: социальные пособия / социальное обеспечение.
  • Elegible: первоначальное значение: имеющий право, estadounidismo: бенефициар (лицо, получающее выгоду).
  • Hispanounidense: значения не имеет, estadounidismo: латинос или лицо латиноамериканского происхождения, проживающий в США.
  • Parada: первоначальное значение: остановка (автобусная), estadounidismo: процессия.

Следует быть осторожным и не путать "estadounidismos" с так называемым спанглийским языком. Спанглиш - это "лингвистические модальности некоторых испаноязычных групп в Соединенных Штатах Америки, в которых смешиваются лексические и грамматические элементы испанского и английского языков".

Очевидно, что такой испанский язык в Соединенных Штатах имеет место быть, и для принятия данной новой разновидности нужно только утвердить ее. В следующий раз при переводе текста, предназначенного для латиноамериканцев, следует помнить о существовании "estadounidismos".





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Предложение по сотрудничеству". Договор, контракт. Переводчик №779

Метки перевода:



Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 33%
Все наши переводы: 25994

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод





Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru