По последним подсчетам, что около 8% испанских слов заимствованы из арабского. Он занимает второе место после латыни среди языков, оказавших влияние на испанский. Однако, достаточно трудно установить точное количество арабских заимствований. Интересной особенностью испанского языка является существование словесных пар, то есть слов, которые обозначают один и тот же предмет, но происходят от различных корней – одно от латинского, второе от арабского. Примером таких словесных пар являются aceituna и oliva (маслина), alacrán и escorpión (скорпион).
Для иллюстрации связи между испанским и арабским языками приводится краткий список испанских слов, напрямую заимствованных из андалузского арабского, их испанские значения, а также арабская этимология:
- aceituna: от арабского الزيتون аз-зайтун – маслина;
- albóndiga: мяч; от арабского البندقة аль-бундука – мяч;
- alcohol: от арабского الكحول аль-кухул – пудра, используемая для макияжа глаз;
- ojalá: "Я надеюсь"; "Я хочу чтобы…"; от арабского إن شاء الله иншалла – "Дай Бог".
Свяжитесь с менеджером бюро, чтобы адаптировать Ваши материалы для испанской аудитории. Контакты