Услуги профессионального медицинского перевода Вы сможете заказать в нашем бюро. Переводы сложных фармацевтических текстов осуществляет группа специалистов в смежной области лингвистики и фармацевтики. После перевода экспертную оценку переведенному тексту дают наши редакторы.
Стоимость медицинского перевода в ряде случаев может быть больше цены стандартного перевода. Точную оценку стоимости и сроков Вашего перевода мы сможем сказать только после ознакомления с исходным текстом. Свяжитесь с нашим менеджером за подробной консультацией. Стоимость стандартного перевода указана в Прайс-листе.
Мы предоставляем возможность срочного перевода любой сложности. Это достигается за счет коллективной работы над одним проектом через координацию действий команды опытными менеджерами.
Наши медицинские переводчики постоянно повышают свою квалификацию, они всегда в курсе всех новинок в области разработок и внедрения новейших лекарственных средств.
В процессе фармацевтического перевода важно не просто осуществить дословный перевод, но и передать значения новых терминов и названий, чтобы потребитель, будь то специалист (врач, фельдшер, медсестра) или больной могли четко понимать, что стоит за каждым обозначенным термином, какую смысловую нагрузку он несет. Особенности перевода фармацевтического текста:
- Обилие специфической, узконаправленной терминологии.
- Множество слов на латыни.
- Обезличенный, формальный научный стиль изложения.
- Многообразная грамматика.
Мы осуществляем перевод следующих фармацевтических документов:
- Инструкции о показаниях, противопоказаниях и нормах применения лекарственных средств.
- Аннотации на лекарства, ввозимые на территорию Российской Федерации.
- Документы, связанные с клиническими исследованиями препаратов.
- Досье фармацевтического препарата.
- Документация по контролю качества лекарств.
Преимущества нашей компании в области фармацевтического перевода: стоимость, качество и скорость. Позвоните менеджеру бюро по телефону, и он подтвердит все, что здесь написано. Контакты