Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Специализация
    - Медицинский перевод
       - Типы медицинской документации и виды перевода

Перевод описаний к фармацевтическим препаратам



В последние годы значительно увеличилось количество производимых лекарственных средств, прежде всего в ФРГ, Швейцарии, США, Японии. Фармацевтические компании вкладывают огромные средства на развитие отрасли. И как результат – на рынке всех стран, в том числе в России, появляются новые лекарства с совершенно новыми свойствами. Российское законодательство предъявляет жесткие требования по адаптации новых фармацевтических средств на отечественном рынке. В процессе этой адаптации особенно важную роль играет фармацевтический перевод.

Услуги профессионального медицинского перевода Вы сможете заказать в нашем бюро. Переводы сложных фармацевтических текстов осуществляет группа специалистов в смежной области лингвистики и фармацевтики. После перевода экспертную оценку переведенному тексту дают наши редакторы.

Стоимость медицинского перевода в ряде случаев может быть больше цены стандартного перевода. Точную оценку стоимости и сроков Вашего перевода мы сможем сказать только после ознакомления с исходным текстом. Свяжитесь с нашим менеджером за подробной консультацией. Стоимость стандартного перевода указана в Прайс-листе.

Мы предоставляем возможность срочного перевода любой сложности. Это достигается за счет коллективной работы над одним проектом через координацию действий команды опытными менеджерами.

Наши медицинские переводчики постоянно повышают свою квалификацию, они всегда в курсе всех новинок в области разработок и внедрения новейших лекарственных средств.

В процессе фармацевтического перевода важно не просто осуществить дословный перевод, но и передать значения новых терминов и названий, чтобы потребитель, будь то специалист (врач, фельдшер, медсестра) или больной могли четко понимать, что стоит за каждым обозначенным термином, какую смысловую нагрузку он несет. Особенности перевода фармацевтического текста:

  • Обилие специфической, узконаправленной терминологии.
  • Множество слов на латыни.
  • Обезличенный, формальный научный стиль изложения.
  • Многообразная грамматика.

Мы осуществляем перевод следующих фармацевтических документов:

  • Инструкции о показаниях, противопоказаниях и нормах применения лекарственных средств.
  • Аннотации на лекарства, ввозимые на территорию Российской Федерации.
  • Документы, связанные с клиническими исследованиями препаратов.
  • Досье фармацевтического препарата.
  • Документация по контролю качества лекарств.

Преимущества нашей компании в области фармацевтического перевода: стоимость, качество и скорость. Позвоните менеджеру бюро по телефону, и он подтвердит все, что здесь написано. Контакты




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Документация к электрооборудованию / Electrical documentation ". Технический перевод

Метки:



Переводы в работе: 84
сегодня оформлено: 5
загрузка бюро: 35%
последний заказ: 1 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru