Все анекдоты и шутки по поводу немецкой педантичности – абсолютная правда. Если исполнитель получает на исполнение задачи три дня, то при любом раскладе он должен уложиться в эти три дня. Ему никто не будет напоминать, никто не будет выслушивать просьбы об отсрочке. Через три дня, если работа не выполнена, все отношения будут приостановлены, а заказ уйдет к другому исполнителю. В худшем случае исполнитель будет включен в черный список.
Ни в коем случае нельзя срывать назначенные сроки. Это касается всех сторон деловой жизни: телефонный звонок, передача готовых материалов, загрузка миедиа-ресурса, ответ на запрос. Немцы – народ педантичный, они относятся к своему времени так же как и к деньгам: экономят каждую минуту и не любят растрачивать свой ресурс попусту.
Перед тем, как вторгнуться на немецкое Интерет-пространство, необходимо приготовиться к значительным финансовым затратам, бэклинки и копирайт здесь – дело затратное. Сам процесс запуска сайта такой же, как и везде:
- Анализ товаров и услуг, обзор конкурентов.
- Подбор семантики, поисковых фраз.
- Наращивание ссылочной массы.
- Работа с социальными сетями и группами.
- Ежедневная рутинная работа с SEO-ядром: корректировка, развитие.
Все типы анализа производятся по обычной схеме, никаких особых различий немецкие сайты не имеют, в этом плане требуются профессиональные навыки, а не знание национальной специфики. Все остальные разделы требуют особой подготовки.
Язык и менталитет
Эти параметры надо не просто учитывать, а принимать как ключевые, без которых вся работа будет обречена на провал. Те знания немецкого, которые мы получаем в школе и у репетиторов даже на продвинутом уровне здесь окажутся совершенно бесполезными. Много нюансов в словообразовании, сленговых лексических конструкций. К тому же в каждом регионе есть свои диалектные особенности, которые надо учитывать при определении целевой аудитории. Одним словом, надо найти нейтив-спикера, который займется адаптацией контента под национальную специфику.Сбор семантического ядра
Лучше всего использовать Key Collector и SemRush. Полученный продукт необходимо передать редактору, владеющему немецким на профессиональном уровне, обязательно – носителю языка.Ключевые вхождения обязательно должны быть естественными и понятными. В русскоязычном контенте уродливые конструкции для ключей "прокатывают", мы его просто не читаем. В Германии живет народ, которые не терпит насилия над своим языком, поэтому неудобоваримые синтаксические конструкции создадут только антирекламу сайту.
Особенности контента
Наполнение проекта – это титанический труд, который следует доверить нейтив-спикеру, так как качественный контент – это основное условие продвижение немецкого сайта. В Германии, действительно, читают тексты, обращают внимание на его структуру и язык. Цены на копирайтинг и рерайтинг в стране зашкаливают. Онлайн-переводчик – не вариант, а только способ убить проект в зародыше.Мы предлагаем услуги создания, перевода и проверки текстов для веб-сайта на любой языке (см. Рабочие языки). Цены приведены за одну стандартную страницу:
Услуга | Цена |
написание статьи для публикации | 1500 руб. |
проверка на плагиат статей и текстов | 180 руб. |
редактирование статьи | 300 руб. |
Идеальный случай, когда заказчик оплачивает услуги носителя немецкого языка. Когда требуется найти более бюджетный вариант, можно прибегнуть ко всякого рода ухищрениям:
- Можно принять одного или двух копирайтеров с отличным знанием немецкого.
- Далее необходимо найти редактора с приличным стажем перевода немецких текстов. Таких специалистов в России немало.
- Если заказчик из Германии, можно попросить его сделать окончательную вычитку готового текста.
- Для особо важных материалов (главная страница, целевой текст) просто необходимо найти носителя языка, здесь экономить нельзя. Русскоязычный переводчик может допустить маленькую оплошность, который превратит текст в глупость или абсурд, этого носители языка не простят.
Дело в том, что немцы очень любят читать. Поэтому на сайте должна быть расположена полезная и уникальная информация. Надо везде оставлять такие тексты на своем сайте и сайтах доноров, на форумах и в соцсетях, в этом случае успех придет достаточно быстро.
Все эти услуги Вы сможете найти и заказать в нашей компании. Обращайтесь в наше бюро. Мы подберем лучшего переводчика и предложим отличную цену на услуги профессионального перевода.