Бюро переводов
   Москва,
   ул. Б. Молчановка, 34, стр. 2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Контакты
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


Языки
Европейские языки
Французский язык

Особенности перевода деловой корреспонденции и писем на французский язык



Деловая переписка на французском языке может быть официальной или личной, внешней или внутренней. Но, в любом случае, существуют определенные правила составления деловых писем. Чтобы вести деловую переписку на французском языке, необходимо знать некоторые стандартные формулировки. Общая структура делового письма на французском языке можно представить в следующем виде.

Письмо должно начинаться с формулы обращения, ее также называют формулой вежливости или просто обращением. Во французском языке стандартными обращениями считаются слова Monsieur и Madame.

Далее, согласно типовому плану, деловая корреспонденция на французском языке должна включать следующие части:

Введение. Здесь нужно либо уведомить адресата о получении документа, на который пишется ответ, либо указать причину, по которой было написано данное письмо. Стандартные фразы на французском языке, которые используются в введении письма: Nous accusons réception de votre courier en date du..., Veuillez nous faire parvenir les articles suivants...

Развитие темы. Адресант подробно излагает проблему.

Заключение. Оно должно быть точным и кратким. Заключение представляет собой ответ на вопрос: Зачем я пишу это письмо?

Во многих предприятиях до сих пор употребительны витиеватые формулы вежливости, придающие деловой переписке на французском языке высокопарный стиль. Однако в настоящее время язык деловых писем имеет тенденцию к упрощению. Все чаще во французском языке встречаются очень простые формулы вежливости, похожие на те, что употребляются в англоязычной переписке. Таким образом, ведение деловой корреспонденции на французском языке не представляет особой сложности, если составитель документа соблюдает определенные языковые правила и следует им при осуществлении перевода деловой переписки с французского языка.

Наши переводчики помогут Вам составить письмо деловому партнеру, или проверить его. Для этих целей мы привлекаем носителей французского языка. Обращайтесь в бюро переводов Фларус, где Вам предложат услуги квалифицированных переводчиков-носителей основных языков мира и все сопутствующее лингвистическое обслуживание!





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по установке, эксплуатации и техническому обслуживанию ". Технический перевод. Переводчик №299

Метки перевода:



Переводы в работе: 30
Загрузка бюро: 47%
Все наши переводы: 27970

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод





Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru