Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги

Услуги Тематики
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


Услуги
  Перевод сайта

Перевод страниц сайта, созданных программным кодом



Динамически создаваемые страницы сайта существенно облегчают задачу разработчиков сайтов, но одновременно усложняют работу переводчиков. В отличие от обычных страниц сайта, созданных вручную или программным способом и сохраненных на сервере, динамические страницы создаются "на лету" в результате запроса пользователя сайта. Для этой цели используется CMS (движок сайта) или скрипт на Java, PHP или другом языке программирования.

Исходные данные для формирования страниц сайта хранятся в базе данных, которая, в свою очередь, находится на сервере и может быть записана, изменена и прочитана многократно в одно и то же время. Именно это является основной сложностью при переводе динамических страниц сайтов - непостоянство информации.

В типовом сценарии для отображения страницы сайта, информация извлекается из базы данных веб-сайта SQL-запросом, обрабатывается и преобразуется в веб-страницу. Вторая сложность перевода динамических страниц заключается в том, что переводчику требуется наличие доступа к базе данных веб-сайта. Этот момент часто очень сложно согласовать с клиентом.

Есть единственный способ выполнить перевод всех страниц сайта без разрешения доступа к базе данных - это сделать экспорт всего контента сайта (дамп базы данных) и отправить его на перевод. Наши переводчики выполнят перевод по стандартным расценкам и сохранят результат в требуемом формате. Обычно это файлы с разметкой CSV, XML или другие.

Далее, специалист на стороне клиента импортирует переведенную информацию в базу данных и создаст шлюз для проверки работоспособности сайта перед его публикацией в сети. Наш переводчик или группа переводчиков, занятых на проекте проверит работоспособность сайта, корректность отображения всех его элементов и предоставит отчет клиенту. После успешного аудита сайт можно выкладывать в общий доступ.

Из блога нашей компании:

  • Контент-маркетинг для международной аудитории
    Перевод сайта (контента) для международной аудитории может повлечь за собой решение ряда задач. Во-первых, руководство должно определить важность и РОИ для многоязычного контента и перевода на несколько языков. Во-вторых, сотрудники самой компании должны осознавать, что они работают на международные рынки. В-третьих, традиционные каналы распространения информации дополнять социальными сетеями.

  • Обзор сервисов проверки текстов: Cy-pr.com
    Набор инструментов, предлагаемых на cy-pr.com, позволяет комплексно анализировать сайты.

  • Обзор сервисов проверки текстов: Majento
    Сервис Majento предназначен в основном для вебразработчиков. Его основная цель - мониторинг и контроль продвижения веб-проектов.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Сертификация / Certification". Технический перевод. Перевод с английского на русский язык выполнил переводчик №304

Метки: #документация  #технологичность  #эксплуатация  

Переводы в работе: 118
сегодня оформлено: 6
загрузка бюро: 59%
последний заказ: 14 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru