Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Рабочие языки
    - Восточные языки
       - Арабский язык

Процесс локализации сайта на арабский язык



При локализации веб-сайта на арабский язык существует значительная вероятность ошибок. В процессе локализации задействуется команда специалистов, работающих изолированно:
  • переводчики, единственные знающие как должен выглядеть сайт на арабском языке,
  • разработчики, которые не знают, как разделить языки с письмом справа налево (RTL),
  • менеджеры, которые пытаются объяснить клиенту, какой шрифт установить и как внедрить переведенный контент на сайт,
  • редакторы, которые вычитывают готовые переводы и составляют списки корректуры для дальнейшей работы переводчикам.

Все это занимает целую вечность и новичков в локализации в конечном счете может привести в тупик, если процесс не настроен. Точно так же, как другие технологии автоматизируют разные процессы в бизнесе, программное обеспечение для локализации может сократить время и затраты на локализацию веб-сайта.

К основным типам программного обеспечения, которые могут упростить процесс локализации веб-сайта, относятся:

Системы управления переводами - позволяют вам создать централизованную базу данных всех переводов, к которой затем может получить доступ и работать с ней любой член команды.

Инструменты автоматизированного перевода помогают переводчикам работать более эффективно, позволяя им хранить и повторно использовать ранее переведенный контент (который называется "памятью переводов"). Это не только экономит время, но и помогает обеспечить единообразие терминологии во всем контенте сайта.

Машинный перевод можно использовать для автоматического перевода контента, который затем может быть отредактирован переводчиком-человеком в зависимости от требуемого качества. Очень большой процент текста сайта представляет собой типовые страницы, несложный, с точки зрения логики и терминологии текст, поэтому машинный перевод в этом случае применим и позволяет серьезно экономить бюджет клиента на локализацию сайта.

Инструменты управления терминологией, которые позволяют хранить все термины и глоссарии проекта. В нашем бюро разработан специализированный глоссарий, на который загружается терминология по разным заказам клиентов и это гарантирует, что все, кто работает над проектом локализации, используют одну и ту же терминологию. В силу того, что терминология становится обезличенной, мы в 2009 году открыли общий доступ к нашему глоссарию. На данный момент это весьма популярный ресурс для переводчиков в интернете.

Наше бюро переводов предлагает следующие услуги, связанные с арабский языком:




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Питание для домашних животных / Pet food". Ветеринария

Метки: #исследование  #безопасность  #состояние  

Переводы в работе: 92
сегодня оформлено: 9
загрузка бюро: 31%
последний заказ: 22 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
780,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru