- переводчики, единственные знающие как должен выглядеть сайт на арабском языке,
- разработчики, которые не знают, как разделить языки с письмом справа налево (RTL),
- менеджеры, которые пытаются объяснить клиенту, какой шрифт установить и как внедрить переведенный контент на сайт,
- редакторы, которые вычитывают готовые переводы и составляют списки корректуры для дальнейшей работы переводчикам.
Все это занимает целую вечность и новичков в локализации в конечном счете может привести в тупик, если процесс не настроен. Точно так же, как другие технологии автоматизируют разные процессы в бизнесе, программное обеспечение для локализации может сократить время и затраты на локализацию веб-сайта.
К основным типам программного обеспечения, которые могут упростить процесс локализации веб-сайта, относятся:
Системы управления переводами - позволяют вам создать централизованную базу данных всех переводов, к которой затем может получить доступ и работать с ней любой член команды.
Инструменты автоматизированного перевода помогают переводчикам работать более эффективно, позволяя им хранить и повторно использовать ранее переведенный контент (который называется "памятью переводов"). Это не только экономит время, но и помогает обеспечить единообразие терминологии во всем контенте сайта.
Машинный перевод можно использовать для автоматического перевода контента, который затем может быть отредактирован переводчиком-человеком в зависимости от требуемого качества. Очень большой процент текста сайта представляет собой типовые страницы, несложный, с точки зрения логики и терминологии текст, поэтому машинный перевод в этом случае применим и позволяет серьезно экономить бюджет клиента на локализацию сайта.
Инструменты управления терминологией, которые позволяют хранить все термины и глоссарии проекта. В нашем бюро разработан специализированный глоссарий, на который загружается терминология по разным заказам клиентов и это гарантирует, что все, кто работает над проектом локализации, используют одну и ту же терминологию. В силу того, что терминология становится обезличенной, мы в 2009 году открыли общий доступ к нашему глоссарию. На данный момент это весьма популярный ресурс для переводчиков в интернете.
Наше бюро переводов предлагает следующие услуги, связанные с арабский языком:
- письменный перевод с арабского языка,
- проверку переводов и корректуру научных статей на арабском языке,
- редактирование текстов на арабском языке и приведение их к различным стандартам цитирования и форматирования,
- вычитку текстов носителем арабского языка,
- локализацию веб-сайтов на арабский язык для заданного региона или страны,
- верстку и разверстку PDF-макетов на арабском языке.