Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Рабочие языки
    - Восточные языки
       - Японский язык

Перевод японских имен и географических названий на русский язык



В официальной документации Российской Федерации для перевода японских имен и географических названий на русский язык применяется система, разработанная в 1917 году российским востоковедом Е.Д. Поливановым. Изданы специализированные словари, посвященные чтению японских имен и фамилий, а также географических названий.

Русский язык располагает достаточными средствами для написания японских слов с высокой степенью точности, даже более высокой, чем, например, английский. В русском языке есть все буквы, соответствующие японским, включая такие, как "я", "ю", "ё". В то время как в английском их приходится передавать комбинациями, такими как "ya", "yu", "yo". Например, слог "цу" по-английски записывается как "tsu". Это приводит к проблемам, когда японские имена и географические названия по-русски пишут неправильно, механически заменяя английские буквы на русские.

Чаще всего это происходит, когда написание по-английски (которое само по себе может быть деформированным) попадает к нам из Европы, из зарубежных филиалов японских компаний, а затем подвергается дальнейшему искажению. Проблемы возникают, прежде всего, со словами, написанными по системе Хэпберна. В ней содержатся слоги "sha", "shu", "shi", "tsu", "chi". Если их переводить непосредственно из японского языка на русский, следовало бы писать "ся", "сю", "си", "цу", "ти". На практике же, как правило, эти слоги записывают как "ша", "шу", "ши", "тсу", "чи".

Стоит отметить, что английское "sh" звучит несколько тверже, чем японское сочетание, которое оно воспроизводит. Русское "ш" звучит гораздо жестче, чем английское "sh", что приводит к искажению, поскольку в японском языке звук "ш" отсутствует.

Несколько примеров правильного воспроизведения некоторых распространенных японских слов – фамилий, названий компаний и т.д. В скобках указаны ненормативные варианты транскрипции:

  • Matsushita = Мацусита (фирма, известная под торговыми марками Panasonic, Technics); на слух это слово воспринимается скорее как Мацусьта (иногда пишут Мацушита, что неверно, так как на практике это произносится как Мацушыта).

  • Takahashi = Такахаси (распространенная японская фамилия); неверные варианты написания могут включать Такаши или Тахаши.

  • Aoyama = Аояма (название известного района в Токио); иногда встречается транскрипция Аояма, но часто пишут Аёяма, что является неверным.

  • Nakamura = Накамура (распространенная фамилия); вместо этого могут ошибочно записывать как Накмура или Накамурай.

Правильный перевод и транскрипция требует внимательного отношения к нюансам звучания японских слогов, чтобы избежать искажений и сохранить оригинальное произношение. Обращайтесь в наше бюро переводов, где вам предложат услуги квалифицированных переводчиков японского языка.




Заказать перевод или узнать стоимость

отзыв о бюро переводов

Последний наш перевод:
"Вычитка носителем английского языка статьи для подачи в журнал Journal of Applied Phycology". Биология

Метки: #occurrence  #representative  #analysis  #molecular  #identification  #analyzer  #report  

Переводы в работе: 118
сегодня оформлено: 15
загрузка бюро: 63%
последний заказ: 27 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2025

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru