Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 925 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Услуги
    - Перевод сайта
       - Экспорт контента сайта

Экспорт контента сайта на Joomla для локализации на английский и китайский языки



Общие вводные: у клиента есть русский сайт на Joomla, и они хотят создать английскую и китайскую версии. Процесс локализации включает перевод шаблонов, контента и аудиовизуальных элементов. Разработчики могут сделать экспорт в JSON, Poedit или Excel и предлагают сначала работать с английским, а затем с китайским. Также требуется привлеч носителя языка для финальной вычитки сайта.

Для методов экспорта есть разные форматы: JSON через расширения, Poedit для языковых файлов и Excel с использованием простого копирования. Проверьте, есть ли какие-либо специальные расширения Joomla, рекомендуемые для экспорта контента. Названия вроде Joomla Content Exporter, Regular Labs Extensions или CSV Improved. Joomla не имеет встроенного функционала для массового экспорта, но следующие методы помогут быстро выгрузить данные для перевода.

Настройка мультиязычности в Joomla

Активируйте встроенную функцию "Мультиязычный сайт" (Компоненты → Языки), чтобы создать структуру для английской версии.

Экспорт в JSON

Используйте расширения: Joomla Content Exporter — позволяет экспортировать статьи, категории, теги в JSON. JSON сохраняет структуру контента (заголовки, метаданные), что упрощает импорт после перевода.

Формат Poedit (.po/.mo)

Экспортируйте языковые файлы (например, ru-RU.localise.ini) через компонент Joomla Language. Poedit позволяет редактировать тексты шаблонов, модулей и системных сообщений. Этот формат отлично подходит для локализации интерфейса (кнопки, заголовки, уведомления).

Joomla XLS Exporter — выгружает данные в Excel с сохранением иерархии категорий. Удобно для переводчиков, так как таблицы поддерживают комментарии и контекст, но более сложно для разработчиков, импортирующих перевод.

Обращение в профессиональное бюро переводов ускорит процесс. Мы обеспечим перевод контента с учётом SEO-оптимизации для англоязычного рынка и адаптацию культурных особенностей (например, форматы дат, единицы измерений).

Вычитка носителем языка

Для финальной вычитки мы привлекаем англоязычного редактора для проверки грамотности и стилистики сайта, а также пропусков, неправильных акцентов и переносов.

После отладки процесса на английском языке мы советуем перейти на китайскую версию.

Локализация сайта на Joomla требует чёткого плана и правильных инструментов. Сотрудничество с переводческим бюро, у которого уже есть опыт локализации подобных проектов и финальная проверка носителем гарантируют качественный результат. После успешного запуска английской версии вы сможете масштабировать процесс на другие языки, включая китайский.




Заказать перевод или узнать стоимость

отзыв о бюро переводов

Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация КНР". Экспортные декларации

Метки: #декларация  #таможенная  #экспортная  

Переводы в работе: 114
сегодня оформлено: 10
загрузка бюро: 51%
последний заказ: 20 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2026

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 925 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru