Представляем проект бюро: Шаблоны и примеры переводов юридических документов - доступен всем и полезем многим
Что представляет собой этот проект и как им воспользоваться?
Наши редакторы разработали и составили подборку текстов – шаблонов договоров различного назначения, которые в первую очередь, будут полезны тем, кто имеет дело с заключением и ведением договоров с иностранными компаниями и вынужден часто прибегать к услугам переводчиков-юристов.
Мы понимаем, что сегодня, в период финансового кризиса, компаниям, поддерживающим деловые связи с иностранными партнерами, особенно актуален подобный инструмент, позволяющий оптимизировать расходы в графе "перевод юридических документов".
Активность российского бизнеса в кризисный период значительно снизилась в том, что касается взаимодействия с иностранными компаниями. По опыту нашего бюро, это выражается в снижении удельной доли переводов финансовой документации и контрактных документов в общем объеме заказов по различным тематикам.
Наши тексты позволят Вам существенно сократить время перевода простых договоров, а также избежать языковых ошибок и неточностей, которые недопустимы в тексте юридического документа. Если же перевод Вашего договора требует более глубоких знаний языка и тематики, Вы можете воспользоваться услугами специалистов нашего бюро – и наши переводчики и редакторы с удовольствием помогут Вам в этом.
Наиболее представительной группой переводов является юридические документы регулирующие правовые отношения: договора, контракты, уставные документы, доверенности, лицензии. Менее объемной группой в страничном выражении, но более сложной для юридического перевода являются нормативные и законодательные акты, тексты собраний, протоколы судебных производств. К этой группе также относятся статьи и комментарии юристов.
Силами редакторов бюро был создан специальный проект "Шаблоны юридических переводов", представляющий собой сборник шаблонов различных юридических текстов (договоров, контрактов, соглашений, актов, справок, претензий) и их переводов.
Проект будет полезен тем, кто имеет дело с заключением и ведением договоров с иностранными компаниями и вынужден часто прибегать к услугам переводчиков. Тексты позволят существенно сократить время перевода договоров, а также избежать языковых ошибок и неточностей, недопустимых в тексте юридического документа.
Силами редакторов бюро переводов "Flarus" был создан специальный проект, представляющий собой сборник шаблонов юридических текстов с переводом на русский, английский, немецкий, французский, итальянский, испанский и китайский языки.