При установлении цены перевода за слово окончательный подсчет осуществляется с учетом всех слов, фигурирующих в тексте или документе. Определение цены может производиться на основании общего количества слов в исходном или в переведенном тексте; выбор может варьироваться в зависимости от языковой пары перевода или предпочитаемого в данном бюро переводов метода вычисления цены и применяемых скидок и наценок.
При постраничной оценке расчет цены осуществляется исходя из количества страниц в документе. Этот способ применяется в том случае, если документ распечатан или отсканирован и не существует в электронном виде. Также этим способом пользуются применительно к коротким документам, например, сертификатам, чекам, счетам и торговым декларациям.
Этот способ, как правило, используется при работе с языками, имеющими символьно-ориентированный алфавит (например, перевод с китайского языка), когда оплата может быть взиматься на постраничной основе.
Как правило, в переводческих агентствах применяются автоматизированные методы определения цены перевода, поскольку при анализе поступившего на перевод текста или документа часто задействуются системы машинной памяти, осуществляющие разбивку документа с учетом новых и повторяющихся слов, предложений или фрагментов. Для каждой из этих категорий цена перевода определяется по отдельному тарифу: для новых слов, для повторяющихся слов, для полностью соответствующих друг другу слов и для нечетко соответствующих друг другу слов.