Подобно русскому, письменность монгольского языка основана на кириллице. Выполняя монгольско-русский перевод, необходимо помнить, что отличными от русского алфавита являются только две буквы - буквы Ө и Ү, которые произносятся почти как русские О и У, соответственно.
Стоимость перевода с монгольского языка указана за одну страницу исходного текста (1800 знаков).
Услуга | Цена |
перевод с монгольского на русский язык | 780 руб. |
перевод с русского на монгольский язык | 810 руб. |
Мы можем предложить услуги перевода с монгольского языка, вычитки и редактирования текстов по многим направлениям. Главная причина низких цен на переводы заключается в большом количестве заказов и грамотно организованной системе их обработки.
Монгольский язык относится к числу агглютинативных языков с элементами флективности, то есть новые слова в нем образуются путем приклеивания различных суффиксов, префиксов и флексий. В широком понимании под термином "монгольские языки" скрывается целая группа языков, объединенных общим происхождением из древнего общемонгольского и старописьменного монгольского языков. В узком смысле под монгольским языком понимают так называемый халха-монгольский или просто халхаский диалект, на котором говорит основное население Монголии. Последнее необходимо знать при выполнении письменных переводов на монгольский язык и с него, так как именно халхаский монгольский, будучи официальным языком, используется в официальных документах.
При переводе с монгольского языка на русский следует помнить о том, что долгота и краткость гласных в монгольском языке имеют смыслоразличительную функцию, то есть лексическое значение некоторых слов меняется в зависимости от того краткий или долгий гласный использован в слове. Так, например, монгольское "цас" в переводе на русский означает "снег", а "цаас" - бумага; "бол" - "будь" (глагол "быть" в форме повелительного наклонения), а "боол" - "раб"; "ул" - "подошва", а "уул" - "гора"; "дэр" - "изголовье, подушка", а "дээр" - предлог "на, над, наверху".
Другая особенность, которую необходимо знать переводчику с монгольского языка, касается отсутствия ударения. В исконных монгольских словах ударение не имеет значения и сохраняется только в иноязычных заимствованиях. Функции ударения выполняет такт, который приходится в словах на долгие гласные или на дифтонги.
Строительным материалом для предложений при переводе на монгольский язык служат словосочетания, в которых всегда зависимое слово стоит впереди главного, то есть определение впереди определяемого. Например, "багшийн ширээ" - "стол учителя": здесь существительное "ширээ" (стол) - главное слово, а "багшийн" (учительский) - зависимое, поэтому оно стоит первым. В отличие от словосочетаний, предложения в монгольском языке имеют законченный смысл. В них также соблюдается строгий порядок слов, который должен знать каждый переводчик монгольского языка.
О монгольском языке в нашем блоге
- Популярные языки в переводах за май 2024 года
- Популярные языки в переводах за февраль 2024
- Популярные языки в переводах за август 2023 года