В нашем бюро переводов, несмотря на низкую популярность тайского языка в России, регулярно работает три лингвиста: переводчица с тайского языка на русский, проживающая в Москве и два переводчика из Таиланда и Вьетнама, которые переводят с русского и английского языков на тайский язык и являются его носителями.
Стоимость перевода с тайского языка на русский язык определяется по исходному тексту (оригиналу). За единицу расчета принята стандартная страница текста. При нормальном темпе работы переводчика (6 страниц в день) стоимость перевода определяется по прайс-листу ниже:
Тайский | |
---|---|
Услуга | Цена |
перевод с английского на тайский язык | 1200 руб. |
перевод с русского на тайский язык | 810 руб. |
перевод с тайского на английский язык | 1200 руб. |
перевод с тайского на русский язык | 780 руб. |
Скачать прайс-лист в формате .DOC |
Отправить запрос на перевод с тайского на русский язык
Основная сложность, возникающая при переводе с тайского языка на русский и наоборот, заключается в отсутствии словарей и учебной литературы. Тайский язык в России относится к слабоизученным. У истоков исследования и преподавания этого языка в нашей стране стоит доктор филологических наук Морев Л.Н., который является автором единственного авторитетного издания - тайского-русского словаря.
С точки зрения грамматического строя, тайский язык относится к аналитическим языкам. Порядок слов в тайском предложении строго определен: подлежащее-сказуемое-дополнение. Однако подлежащее в предложении может опускаться, что следует учитывать при переводе с тайского на русский.
Перевод с тайского на русский язык осложняется тем, что в тайской письменности практически отсутствуют знаки препинания. Слова в предложениях пишутся сплошным текстом, прерываясь только в конце предложений.
Перевод с русского на тайский язык должен выполняться переводчиком-носителем языка, т.к. тайский язык обладает широким словарным запасом, основную часть которого составляют исконно тайские итова. Кроме того, в тайском языке не существует заглавных букв. Данное обстоятельство особенно важно при переводе юридических документов, рекламы и текстов веб-сайтов.
При письменном переводе с тайского языка переводчик использует множество заимствованных слов. В тайском наблюдается сильное влияние из древних языков, китайского языка и, особенно в последнее время - английского. Наиболее многочисленные заимствованные слова вошли в тайский язык, благодаря распространению буддизма. Современный тайский язык находится под влиянием рекламы, технических терминов и процессов глобализации бизнеса.
В тайском языке есть семь частей речи. Многие слова состоят из одного слога и не изменяются по родам, числам и падежам. Для образования грамматических форм используются служебные слова. Более сложные слова, как правило, являются заимствованиями из китайского, кхмерского, санскрита или языка пали.
В тайском языке важная смыслоразличительная роль отводится тону. Этот язык относится к тональным и использует пять тонов: обычный, низкий, падающий, высокий и восходящий. Так, например, слово "наа", произнесенное обычным тоном, означает "рисовое поле", низким – прозвище, падающим – "лицо", высоким – "тетя" или "дядя", а восходящим – "тонкий".
Другая особенность, опускаемая при тайско-русском переводе, касается концевых частиц. Это непереводимые части речи, которые добавляются в устной речи в конце предложений для выражения почтения, просьбы, передачи настроения говорящего. Концевые частицы различаются в зависимости от того, к кому обращено предложение - мужчине или женщине. На письме концевые частицы не используются. В русском языке это же передается интонацией.
Опытный переводчик с тайского языка знает, как правильно использовать личные местоимения, которые существенно отличаются от других языков. Например, местоимение "я" в тайском языке имеет три формы: "ผม" (употребляемое в отношении мужчин официально), "ดิฉัน" (женщин, официально), "ฉัน chan" (мужчин или женщин, официально). Местоимение "вы" имеет две формы "คุณ" (вежливое) и "ท่าน" (вежливое обращение к лицу высокого статуса).
О тайском языке в нашей новостной ленте:
- Тайвань хочет стать двуязычной страной к 2030 году, подняв уровень владения английским языком
- Как будет проходить ЕГЭ по китайскому языку
- Полиции Патонга требуются волонтеры со знанием иностранного языка
- Автор первого перевода Библии на китайский язык
- Китайский день влюбленных
- Новое слово в китайском языке jingfen