Оценка стоимости перевода начинается с анализа заказа, т.е. всех входящих в заказ файлов. Важным является формат файлов, тип документа и наличие графических объектов, схем, таблиц и чертежей в исходном тексте, которые требуется воспроизвести в переводе.
Далее оценивается тематика текста.
Специализация на узкой тематике требует от редактора бюро тщательного подбора переводчика, который сможет перевести текст качественно. Тематики в общем объеме работ неравноценны. Некоторые, такие как технический перевод, встречаются чаще других. На протяжении длительного времени в бюро переводов налаживается сотрудничество с переводчиками практически по всем тематикам. Для заказчика перевода это означает, что качественный перевод может выполнить только то бюро, которое присутствует на рынке не менее пяти-семи лет и зарекомендовало себя ответственным исполнителем.
Когда определена тематика текста и выбран переводчик, с заказчиком согласовывается срок сдачи готового перевода. Заметим, что практически никогда не удается заказать перевод дешево, быстро и при этом получить качественную работу. Все три параметра перевода: качество, время сдачи и цена – являются взаимоисключающими. Приоритет одного из них обязательно занижает остальные. Это важный факт, который надо держать в уме, заказывая перевод.
Для оценки стоимости перевода менеджер бюро использует вспомогательные инструменты: определитель количества слов и символов в тексте и форму оценки стоимости заказа. Рассмотрим принцип действия каждого из этих инструментов оценки заказа.
Определитель количества слов и символов в тексте
Автоматический определитель языка
В том случае, если язык исходного текста неизвестен заказчику, следует воспользоваться определителем языка текста на нашем сайте. Принцип работы его предельно прост - по вставленному в форму тексту алгоритм определяет язык и показывает результат определения.Зная язык исходного текста, объем текста в словах или символах, можно переходить к оценке стоимости перевода. Для этого предлагаем воспользоваться формой, разработанной нашим бюро переводов для потенциальных заказчиков.
Форма для оценки стоимости перевода
В качестве исходных значений для правильной оценки стоимости перевода необходимо знать объем текста и язык исходного документа. Задав эти параметры в форме для оценки стоимости перевода и указав язык, на который требуется перевести текст, заказчик легко сможет узнать точную стоимость и срок выполнения заказа. Форма для оценки стоимости перевода находится на каждой странице нашего сайта. В дополнение к стоимости перевода надо оценить затраты на верстку и вычитку готового перевода. Подробнее о верстке и вычитке текста, а также возможностях конвертации различных форматов файлов Вы можете прочитать на нашем сайте.Наше бюро включает специалистов самого разного профиля. Заказать перевод профессионалам означает снизить риски задержки перевода и минимизировать время на возможные исправления в переведенном тексте заказа.