Топливно-энергетический комплекс занимает очень важное место в экономике России. Страна обладает огромными запасами энергетических ископаемых и потенциалом возобновляемых источников, входит в десятку наиболее обеспеченных энергоресурсами государств.
Россия также является мировым лидером в развитии технологий для атомной энергетики будущего, имеет более 20 проектов атомных энергоблоков в других странах, которые находятся на стадии строительства или планирования. Только за 2014 год портфель заказов вырос с 20 до 28 будущих атомных блоков в разных странах. А российские проекты иранской атомной электростанции "Бушер" и индийской АЭС "Куданкулам" названы проектами 2014 года по версии старейшего энергетического журнала США Power Engineering.
В России постоянно проводятся международные выставки в энергетической сфере. К крупнейшим из них относятся Петербургский международный энергетический форум, Российский международный энергетический форум, Международная выставка "Электро", "Энергетика и электротехника", POWERGEN RUSSIA`2016 и многие другие.
В данных мероприятиях участие принимают сотни компаний из десятков стран мира. Заключаются многомиллионные и многомиллиардные контракты. И понятно, что любая, даже небольшая ошибка, может стать фатальной. Чтобы этого избежать, необходимо тщательно подбирать людей, сопровождающих выставку. Особенно важным является профессиональное языковое сопровождение, а также переводы документации для зарубежных партнёров. Доверив работу сотрудникам Бюро переводов Фларус, Вы можете быть уверены в безупречном качестве и высшем профессионализме.
Почему это так важно? Лучше всего будет ответить на этот вопрос, сравнив работы переводчика-профессионала из отрасли и просто переводчика.
The highest potential commonly developed by such generators is 1500 V было переведено как: Наивысший потенциал обычно развивается такими генераторами в 1500 В.
Более адекватным следует признать следующий вариант перевода: Максимальное напряжение таких генераторов обычно составляет 1500В.
In older machines this reversal is accomplished by means of a commutator, a split metal ring mounted on the shaft of the armature перевели следующим образом: В старых машинах это изменение достигается средствами коммутаторов, разорванное металлическое кольцо, одетое на тело якоря.
Лучший перевод: В старых машинах реверсирование осуществляется посредством коммутатора, который представляет собой разрезанное металлическое кольцо, закрепленное на оси якоря.
Трудности возникают и при передаче ряда терминов с английского на русский. Например, в энергетической сфере встречаются "ложные друзья переводчика":
Термин | Перевод | Рекомендуемый перевод |
virtually constant | виртуально неподвижный | практически постоянный |
technique | техника | метод |
resin | резина | смола |
Из-за некорректных формулировок и недостаточно полного владения специализированным языком был искажен смысл всего переведенного текста, изменилась его стилевая окраска и ухудшилось восприятие перевода читателем и слушателем.