В частности, нашим переводчикам приходится часто переводить различные презентационные тексты по продаже апартаментов, домов, вилл или коттеджей. Это, как правило, жилые или коммерческие объекты за пределами РФ, выставляемые на продажу нашими соотечественниками или, наоборот, приобретаемые ими во владение. Например, при покупке (долгосрочной аренде) квартиры или дома на болгарском побережье или в Сербии необходим целый пакет документов не только на русском, но и на болгарском или сербском языке. Он может состоять из, собственно, контракта на покупку объекта недвижимости, проектной документации на его оформление в местном аналоге БТИ, документов на право собственности и многого другого. Наши переводчики обладают не только лингвистическим, но и юридическим образованием. Таким образом, неточности при переводе исключены, что чрезвычайно важно в работе с юридическим документами.
Нашими частыми клиентами являются застройщики, чья деятельность связана с созданием объекта недвижимости или его реконструкцией. Для них мы переводим проекты по разработке концепции, предварительному рассмотрению проекта, чертежи, а также договоры, контракты и различные маркетинговые тексты. Нередко встречаются заказы на перевод документов, касающихся технической эксплуатации зданий и управлению инфраструктурой.
В каждом частном случае наши переводчики помогут правильно и быстро перевести необходимый пакет документов (ипотечный контракт, купли-продажи, договор на аренду коммерческой или жилой недвижимости и другие соглашения, приватизационные документы и т.д.) на иностранный язык.
Редакторами бюро переводов составлен глоссарий терминов и определений, связанных с недвижимостью.
Глоссарий в сфере недвижимости и ипотеки
Глоссарий терминов, аббревиатур и устойчивых выражений из языка риелторов и агентов недвижимости.