Официальный испанский язык именуется "кастильским". А поскольку другие языки Испании каталанский, галисийский, баскский, астурийский, арагонский также именуются "испанскими", поэтому в нашем бюро все переводы на испанский мы выполняем на кастильский язык, если клиентом не указано другое.
Услуга перевода с русского языка на испанский язык предполагает, что ее будет выполнять переводчик-носитель испанского языка, если была заказана работа носителю или переводчик свободно владеющий испанским, с последующей вычиткой перевода носителем.
Услуга прямого перевода на испанский язык, например, с английского, предполагает, что текст не будет переводиться на промежуточный русский язык, а будет непосредственно выполнена одним специалистом со знанием английского и испанского языка.
Стоимость перевода на испанский язык
Испанский | |
---|---|
Услуга | Цена |
вычитка носителем испанского языка | 540 руб. |
перевод с английского на испанский язык | 1200 руб. |
перевод с английского на португальский язык | 1200 руб. |
перевод с испанского на английский язык | 1200 руб. |
перевод с испанского на корейский язык | 1650 руб. |
перевод с испанского на русский язык | 450 руб. |
перевод с каталанского на русский язык | 450 руб. |
перевод с русского на испанский язык | 540 руб. |
редактирование текста на испанском языке | 540 руб. |
устный перевод английский-русский-испанский | 2700 руб. |
устный перевод испанский-русский | 2700 руб. |
Скачать прайс-лист в формате .DOC |
Английский и испанский языки входят в группу популярных языковых направлений, поэтому данная языковая комбинация довольно приемлема по цене, если в тексте не использована специализированная терминология. Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.
Английский и испанский языки относятся к индоевропейской семье. Однако первый представляет германскую ветвь, тогда как испанский восходит к романской группе. Оба языка широко распространены в мире и насчитывают около полумиллиарда носителей. Они используют письменность на основе латинского алфавита, однако в испанском языке присутствуют буквы с диакритическими символами (диэрезой, седильей, акутом и другими).
Что касается лексики, в испанском языке преобладают слова, имеющие латинские корни, подобно другим романским языкам. В английском языке слова латинско-французского происхождения составляют более половины лексического состава. Таким образом многие латинские основы пересекаются в этих языках (например, англ. archive - исп. archivo, англ. appetite - исп. apetito, англ. calamity - исп. calamidad и т.д.). В то же время в обоих языках присутствуют перекрестные заимствования. В испанском языке есть такие слова английского происхождения, как bádminton, interferencia, pulóver, sketch, tándem и другие. В английском языке тоже можно найти слова испанского происхождения: canyon, bonanza, loco, tomato, chocolate, vanilla и другие. Отметим, что переводчик с английского на испанский язык должен быть внимательным, чтобы не столкнуться с так называемыми "ложными друзьями переводчика", которые, несмотря на внешнее сходство в обоих языках, могут обозначать разные понятия. Так, например, слово aborigine в переводе с английского языка означает "коренной житель Австралии", тогда как испанское слово aborigen переводится как "коренной житель"; слово "adequate" в английском означает "достаточный, соответствующий", а испанское "adecuado" переводится как "точный".
При переводе с английского на испанский язык следует знать, что оба языка при построении простых предложений используют прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение. Отрицательные предложения строятся с помощью частицы "no" или "not", а вопросительные - путем инверсии.
Некоторые примеры переводов с английского языка на испанский язык можно найти в архиве бюро переводов Фларус.
Вы можете обратиться в наше бюро переводов, и мы поможем с конкретным заказом на прямой перевод, учитывая наш опыт работы и Ваши пожелания.