Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Рабочие языки
    - Восточные языки
       - Арабский язык

Услуги верстки текстов и макетов на арабском языке



В бюро переводов Фларус работает 8 арабистов - переводчиков с / на арабский язык, некоторые из которых могут сверстать текст макета или презентации в разных издательских программах, например, InDesign. Стоимость верстки определяется по прайс-листу и уточняется менеджером после ознакомления с заданием. Отправить запрос

Услуга Цена
верстка в кадре презентации 60 руб.
верстка страницы (таблица, блок-схема) 150 руб.
верстка страницы (форматирование по шаблону) 180 руб.
верстка страницы в indesign, pdf 900 руб.
верстка страницы в формате fm 900 руб.
верстка страницы с графическими элементами 135 руб.
верстка текста в две колонки 0 руб.
верстка чертежа в формате dwg, dxf 300 руб.
верстка чертежа/схемы в формате pdf, doc 300 руб.
подготовка макета pdf для перевода (разверстка) 30 руб.

Верстка на арабском языке имеет ряд специфических особенностей, не характерных для русского языка. Такое понятие, как "перенос слов", в арабском языке отсутствует. Арабский текст записывается вязью, поэтому, в случае необходимости, можно дотянуть какую-либо букву до нужных размеров. Растягивание букв можно проследить не только в рукописном варианте, но и в печатном, так как в отличие от русского языка, в котором рукописные буквы присоединяются друг к другу, а в книжных текстах каждая буква пишется отдельно друг от друга, арабское письмо связное, как в печатном варианте, так и в рукописном.

inDesign, верстка, арабский

К особенностям заголовков относится тот факт, что в арабском письме нет заглавных, прописных букв. Все слова, и в том числе заголовки, пишутся с маленькой буквы.

В процессе верстки на арабском языке особенно интересная, и в то же время противоречивая, картина наблюдается со знаками препинания. Изначально применение знаков препинания было практически не характерно для арабского языка. В настоящее время знаки препинания могут практически отсутствовать, или, наоборот, их может быть избыточно много.

Например, тексты Саудовской Аравии делятся на большие абзацы, внутри которых отсутствуют какие-либо знаки препинания, предложения даже не разделяются точками. Каждый абзац является сложным синтаксическим целым, передающим общую мысль. Это объясняется традицией следования нормам классического арабского языка в Саудовской Аравии.

В Египте наблюдается обратная тенденция. Под влиянием зарубежных изданий в текстах этой страны появилось обилие тире и запятых. Кроме того, египетским текстам иногда свойственна избыточность употребления этих знаков пунктуации. В Египте абзац обычно разделен на несколько предложений точками, вводные конструкции и другие обороты часто отделяются тире, для выделения перехода от одной мысли к другой употребляется многоточие. Необходимо также отметить употребление кавычек при выделении имен собственных и числительных.

Длина фраз также отличается в разных странах арабского Востока. В Саудовской Аравии принято следование классическим традициям, поэтому здесь часто употребляются длинные фразы, цитаты из Корана, клише с упоминанием Аллаха, длинные формулы приветствия и т.д. В Египте же, напротив, используется лаконичный стиль изложения, простые короткие фразы.

Выполняя верстку на арабском языке, необходимо также обращать внимание на относительное расположение изображений и текста. Арабский язык читается справа налево, поэтому изображения должны быть размещены на противоположной стороне по сравнению с русским текстом.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ". Упаковка и тара

Метки: #батончик  #линейка  #состав  #продукты  

Переводы в работе: 74
сегодня оформлено: 5
загрузка бюро: 61%
последний заказ: 30 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
780,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru