Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Услуги
    - Перевод сайта
       - Как перевести сайт?

Определение стоимости перевода сайта



Чаще всего рассматриваются уже экспортированные текты сайта, которые следует учитывать при подсчете количества слов для определения стоимости перевода. Но случается, когда клиенту сложно оценить объем текста или выполнить экспорт контекта, особенно, если это не предусмотрено CMS сайта. В данной статье мы рассмотрим пример, который, возможно, является самым сложным: расценки для перевода сайта без экспорта контента.

При переводе такого типа материалов обычно возникают различные проблемы, поскольку предполагается, что кроме работы, выполняемой переводчиками, также потребуется привлечь дизайнеров и веб-программистов. Последние часто работают со стороны конечного заказчика, т.к. финальная верстка переведенного сайта представляет не меньшую сложность, чем непосредственно перевод. Также прослеживается тенденция, которая устанавливает степень взаимодействия с клиентом с целью определения наилучшей стратегии для решения проблем, возникающий в процессе выполнения перевода сайта.

Как подсчитать количество слов для веб-сайтов

Кроме вышеуказанных проблем существует еще одна: определение цены перевода сайта, что становится возможным после определения объема текста, т.е. количества слов. Для точного расчета цены и предоставления окончательного ценового предложения касательно перевода, важно знать общее количество слов, которые необходимо перевести. Кроме того, следует различать новые слова, которые еще не были переведены, и те, которые действительно присутствуют в базе переводов из прошлых проектов. Но одного этого недостаточно - также важно получить количество повторяющихся сегментов в пределах нового проекта, поскольку в случае нового клиента, когда еще нет выстроенной базы переводов, эти повторы могут оказать существенное влияние на конечную стоимость заказа.

Это особенно важно в случае веб-сайтов, при условии, что содержание каждой отдельной страницы зачастую создается в виде последовательности повторяющихся элементов: заголовок, ссылки, последние записи в случае блогов, контактная информация и т.д. Поэтому, если веб-сайт состоит из 10.000 слов, и, например, только половина из них будут новыми. Следовательно, при определении стоимости перевода такого веб-сайта, его повторяющийся характер приведет к кратному сокращению стоимости работы.

Следует принять во внимание, что если перевод будет разделен между различными переводчиками, то существует риск, что разные лингвисты предложат различные версии перевода одних и тех же повторяющихся терминов. Более того, при разбиении файлов будет затронуто количество повторений в рамках всего проекта, и, таким образом, оно не будет совпадать с рассчитанной суммой перевода. Именно по этой причине, когда существует необходимость привлечения более одного переводчика для выполнения проекта, у нас есть два варианта: первый (и самый простой) - использовать слаженную группу переводчиков; это позволит избежать несоответствия между их переводами и гарантировать общую гармонию переведенного текста.

Второй вариант, который немного сложнее, но очень распространен в последние годы, заключается в том, что сначала следует перевести наиболее часто встречающиеся сегменты, т.е. те, которые повторяются более двух или трех раз, если сайт имеет много отдельных страниц. С учетом того, что эти повторы уже переведены, мы можем затем разделить файлы между несколькими переводчиками, которые также получат базу перевода с содержимым этих часто встречающихся сегментов. Таким образом обеспечивается гармонизация текста и клиент получает ощутимую экономию вследствие наличия повторов и гарантируется согласованность всего проекта.

Обращайтесь за профессиональными услугами перевода к специалистам. В своей работе мы придерживаемся двух принципов, которые не меняются с момента образования компании: максимально высокое качество переводов и гарантия лучшей цены.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ". Юридический перевод

Метки: #заявление  #благодарить  #действующий  

Переводы в работе: 84
сегодня оформлено: 7
загрузка бюро: 31%
последний заказ: 10 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru