Арабский, урду, персидский - сложные в рукописном написании языки не всегда поддаются автоматическому определению. Если текст плохо читается, написан от руки, то для идентификации языка необходимо показать текст переводчику.
Пример рукописного текста, для определения языка которого понадобится переводчик, а не алгоритм |
Конечно, переводчик, который знает, например, персидский, арабский или уйгурский язык сразу определит его по документу, даже, если текст неразборчивый или его плохо видно. Единственная сложность в этом процессе заключается в том, что надо показать документ нескольким переводчикам и получить от них консультацию. Эта задача решается от 2-х часов до нескольких дней. И поэтому такая услуга становится платной.
Стоимость идентификации языка рукописного текста
Услуга | Цена |
идентификация языка (рукописный текст) | 540 руб. |
Из нашего блога о языках
- Лингвистическая помощь: Насчёт или На счёт?
- 5 английских фраз, которые нельзя переводить дословно
- Редакторский отдел бюро переводов Фларус опубликовал глоссарий в области магнитной гидродинамики
В русском языке существуют оба варианта - и "на счёт", и "насчёт". Звучат они одинаково, но пишутся по-разному. Чтобы выбрать слитный или раздельный вариант написания, определите, какой частью речи является анализируемое слово.
Некоторые устойчивые выражения, существующие как в английском, так и в русском языках, не стоит переводить дословно, если мы хотим звучать как носители. Таким фразам и посвящена эта статья.
Сложно не признать, что есть тематики перевода, которые без длительного и практического изучения невозможно грамотно перевести. Одной из таких тематик для нашего бюро явилась магнитная гидродинамика.