Вычитка текста носителем японского языка - услуга, которая обычно требуется в отношении перевода, выполненного русскоязычным переводчиком. Квалификация переводчика не имеет значения, носитель исправляет не ошибки перевода, а лишь лексические недочеты в тексте, грамматику японского языка, пунктуацию и орфографию.
Стоимость услуг вычитки носителем японского языка
Все цены в прайс-листе приведены за одну стандартную страницу исходного текста, составляющую 1800 знаков или 600 иероглифов.
Услуга | Цена |
вычитка носителем японского языка | 660 руб. |
перевод с английского на японский язык | 1650 руб. |
перевод с русского на японский язык | 810 руб. |
перевод с японского на английский язык | 1200 руб. |
перевод с японского на русский язык | 780 руб. |
редактирование текста на японском языке | 660 руб. |
устный перевод японский-русский | 2700 руб. |
Вычитка может потребоваться после верстки буклетов, каталогов и инструкций на японском языке; во время верстки могут потеряться слова, переносы, нарушиться порядок слов.
Вычитка текстов на японском языке – работа с уже выполненным переводом. Если перевод требует проверки, то в этом случае переводчик японского языка, не выполняя перевод заново, сверяет исходный текст и перевод и вносит исправления. Это далеко от того, что делает носитель языка, но порой под вычиткой клиенты понимают именно проверку правильной передачи смысла перевода.
Услуга проверки перевода оценивается на 20% дешевле аналогичного письменного перевода.