Частым случаем является предоставление сертификата о проведенной нашим носителем языка редактуре и вычитке научной статья для предоставления в издательство журнала (чаще всего, англоязычного). У нас есть профессиональные редакторы английского языка (британского и американского вариантов) и мы можем предоставить такой сертификат.
Что такое сертификат на перевод или редактуру?
Сертификат нашего агентства представляет собой документ, в котором описаны характеристики перевода или редактуры текста, такие как объем и стоимость, данные исполнителя и заказчика, место и дата предоставления услуги. Обязательным пунктом в сертификате указывается направление перевода, тематика и область использования текста. При выдаче сертификата подразумевается предоставление документа вместе с выполненным переводом или редактурой. Сертификат содержит уникальный QR-код, по которому можно проверить (верифицировать) его на нашем сайте.Проверить сертификат, выданный нашим бюро переводов можно на этой странице.
Стоимость услуги составления сертификата
| Услуга | Цена |
| выписка сертификата на перевод / редактуру / вычитку | 180 руб. |
| выписка электронного сертификата на перевод / редактуру / вычитку | 0 руб. |
Примечание: сертификат на перевод или вычитку выдается бесплатно и отправляется в виде PDF-документа. Однако, если необходима бумажная копия сертификата, мы составим его и отправим почтой за дополнительную плату.
Пример сертификата на перевод и/или редакторские услуги
Пример сертификата на перевод |
Что такое сертифицированный перевод
Часто клиенты подразумевают под сертифицированным переводом выдачу документа о том, что перевод выполнен профессионально в компании, а не переведен с помощью машинного перевода. Наше бюро переводов оказывает услуги письменного перевода с предоставлением сертификата. Речь идет о выполнении перевода официальных документов.При заказе перевода клиенты часто спрашивают сертификат в самых разных значениях этого слова: "сертифицированный перевод", "печать переводческой компании", "подпись переводчика". Сертификат – это соответствие перевода каким-либо критериям. Эти критерии могут быть разными и главное, они должны быть оговорены перед началом работы над переводом. Другими словами сертифицировать можно: процедуры оказания услуг, составление коммерческих предложений, взаимодействие с клиентами, подписание договора, качество менеджмента компании, управление кадрами, техническую оснащенность и внутренние процессы. Подробнее о видах заверения перевода.
Стоимость сертификации перевода
Стоимость составления сертификата на перевод зависит от меры ответственности, которую мы, как исполитель возьмем на себя. Если перевод должен быть экстра-класса, то мы привлечем двух переводчиков, один из которых подробнее разберется в тематике перевода, а второй проверит его работу, исправив опечатки и ошибки. Последним работу увидит главный редактор и в случае сомнений привлечет пруфридера для редактирования и стилистической правки документа. Именно по этой причине нам необходимо ознакомиться с документом для перевода и просчитать стоимость с учетом требований к качеству и ответственности за возможные неточности. Самый простой способ заверить перевод - это поставить на него печать бюро. Стоимость этой процедуры фиксирована и указана ниже.| Услуга | Цена |
| заверение перевода печатью | 180 руб. |



