Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Услуги
    - Письменный перевод
       - Форматы файлов с которыми мы работаем

Перевод файлов в формате Adobe FrameMaker



framemaker

Adobe FrameMaker - текстовый редактор, основанный на XML-разметке документов. Часто используется для создания и перевода технической документации. Работать с этим редактором наше бюро стало из-за иностранных клиентов, которые часто меняют традиционный для России редактор MS Word на что-либо более узконаправленное для технических текстов - Adobe FrameMaker или MadCap Flare.

Технические инструкции для оборудования, которое производится, сертифицируется и продается в Евросоюзе, требует определенной структуры. Для синхронизации переведенных инструкций на разные языки существует много разных форматов, но структурированный XML-документ остается наиболее распространенным. К тому же это позволяет с минимальными усилиями публиковать технические тексты и переводы в онлайн на сайте производителя, не привлекая ощутимых ресурсов для переверстки макетов.

В редактор FrameMaker встроена возможность экспорта-импорта контента в документ с поддержкой XLIFF, что особенно важно для переводчиков многоязычных инструкций. Также есть встроенная процедура импорта документов в формате Word, что является очевидной конкурентной особенностью пакета.

Любой верстальщик, которому дали задание подготовить технических документ в формате MS Word для публикации в интернете скажет вам, какой это неблагодарный и одноразовый труд. После создания HTML-версии документа дальнейшая работа с ним практически невозможна. А таблица CSS-стилей и используемая разметка делает этот документ неправильно отображаемым для разных браузеров. А вот верстка из Adobe FrameMaker файлов для интернета - это совсем другой процесс. Логичное использование этой разметки редактором делает процесс легким и прозрачным.

В России популярность пакетов для верстки презентаций, книг, журналов, каталогов и даже просто листовок распределилась между несколькими издательскими системами: QuarkXpress, Adobe PageMaker и Corel Draw. Но в отличием от этих издательских пакетов, в FrameMaker используется другой алгоритм работы. Сначала верстальщиком создается оформление (шаблон) будущей инструкции, а потом техническим писателем или группой редакторов создается контент. При помощи FrameMaker можно создавать самые разнообразные документы: технические описания, руководства, инструкции, книги, спецификации.

Стоимость перевода документов в FrameMaker

Стоимость перевода документов в FrameMaker не отличается от стоимости перевода в более распространенных редакторах Word или Power Point, однако осложнение может вызвать тот факт, что не все переводчики по нужной тематике работают в этой системе. Могут быть увеличены сроки перевода подобных документов. В отдельных случаях, в нашем бюро над версткой страниц в формате Adobe FrameMaker будет работать не переводчик, а верстальщик. Это дополнительная услуга, которая обговаривается при каждом заказе индивидуально и оплачивается по прайс-листу.

Услуга Цена
верстка в кадре презентации 60 руб.
верстка страницы (таблица, блок-схема) 150 руб.
верстка страницы (форматирование по шаблону) 180 руб.
верстка страницы в indesign, pdf 900 руб.
верстка страницы в формате fm 900 руб.
верстка страницы с графическими элементами 135 руб.
верстка текста в две колонки 0 руб.
верстка чертежа в формате dwg, dxf 300 руб.
верстка чертежа/схемы в формате pdf, doc 300 руб.
подготовка макета pdf для перевода (разверстка) 30 руб.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Меню / Menu". Кулинария

Метки:



Переводы в работе: 74
сегодня оформлено: 1
загрузка бюро: 61%
последний заказ: 15 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru