Вторая группа клиентов, заказывающая переводы по смазочным материалам связана с нефтегазовой промышленностью и нефтесервисными услугами. Среди клиентов есть крупные компании, обслуживающие насосы и нефтяные скважины, которым регулярно требуются переводы инструкций на новую достаточно уникальную гидравлическую технику.
Еще одна заметная группа клиентов связана с автопромом и машиностроением. До недавнего времени с нашим бюро сотрудничали компании по обслуживанию железнодорожного состава, производству вагонных тележек, гидравлических и механических элементов конструкций в жд-технике. Смазочные материалы в переводимых документах играли не последнюю роль.
В бюро переводов подобрана и многократно проверена сработавшаяся команда переводчиков, знакомых с терминологией смазочных материалов и масел. Масла и смазочные материалы различаются по способу получения, свойствам и назначению. Различают моторные масла для двигателей (автомобильных, судовых и авиационных), которые изготавливаются из фракций нефти (минеральные масла), химических продуктов (синтетические масла) или их смесей (полусинтетические масла); синтетические масла - органические соединения, которые получают из разных видов сырья – нефти, газов, парафинов, угля, спиртов; трансмиссионные масла для применения в узлах трения агрегатов трансмиссий автомобилей, тракторов, тепловозов, и других машин. Отдельной группой выделяются гидравлические масла, применяемые в гидростатических системах летательных аппаратов, подвижной техники и других механизмов.
Каждый переводчик, который привлекается для перевода подобных материалов, является техническим специалистом и знаком с терминологией в области нефтехимии, смазочных материалов и масел. В бюро подготовлены глоссарии терминов по смазочным материалам, которые используются переводчиками при работе над переводами.