Аутсорсинг (outsource) переводчиков
Каждому переводчику нашего бюро присвоен уникальный номер. При сдаче выполненного перевода, менеджер указывает номера тех переводчиков, которые работали над переводом. Если Вы пожелаете, чтобы тот же переводчик выполнял все последующие Ваши заказы - сообщите об этом менеджеру, и он зарезервирует этого переводчика для Вас.
Вы в любой момент можете ознакомиться с подробным описанием профессиональных навыков переводчиков, сотрудничающих с нашим бюро, на специальном проекте "Переводчик".
Когда требуется резервирование переводчиков?
Нужно стилистически обработать текст
см. "Обработка текстов"
Все переводчики нашего бюро переводов являются дипломированными специалистами с многолетней переводческой практикой. При этом, каждый переводчик обладает своим стилем и особенностями перевода, которые могут быть учтены в Вашем задании на перевод.
Крупный или срочный проект
Предстоит работа по переводу большого объема документации, которую необходимо выполнить группой переводчиков. Зарезервировав переводчиков заранее, мы можем распределить работу между переводчиками и выполнить перевод качественно, без надбавок за срочность.
Сложная тематика перевода
Некоторые тематики переводов встречаются редко, например: описание карточной игры или прибора для измерения апертуры излучения антенны. Переводчики по подобным тематикам, как правило, достаточно редки и редко дублируют друг друга. Если Вы закажете нам перевод по сложной тематике, а переводчик будет занят текущим заказом, у нас может не оказаться возможности передать заказ на выполнение другому переводчику.
Вам понравился перевод, выполненный одним из наших переводчиков и Вы хотите, чтобы этот переводчик выполнял все последующие Ваши заказы.
Позвоните менеджеру бюро переводов по телефону и обсудите детали предстоящей работы: тематику, объем перевода, крайний срок выполнения перевода и дату начала работы, чтобы к этому времени переводчик не был занят другим заказом.