Верстка перевода — это оформление переведенного текста с учетом вида исходного документа. Чаще всего, версткой занимаются непосредственно переводчики бюро. Многие из них владеют приемами и средствами оформления текста и могут выполнить базовую верстку, которая поможет профессиональному верстальщику выполнить макетирование в издательском пакете.
Под базовой версткой перевода мы понимаем:
- создание структуры документа
- таблиц, колонок, текстовых блоков,
- вставку иллюстраций, схем, чертежей, графических элементов с текстовыми надписями.
Ниже представлен переведенный документ в которым выполнена базовая верстка.
Если документ требует более сложной верстки, мы привлекаем верстальщика, который способен выполнять верстку переведенных документов в соответствии с оригиналом (один-в-один) в формате Word и PDF. Вы получаете переведенный документ, точно повторяющий оригинал.
Пример верстки перевода на китайском языке |
В услуги верстки перевода входит: создание структуры документа; таблиц, колонок, сложных текстовых блоков; вставку иллюстраций, схем, чертежей; компоновку графических элементов с текстовыми надписями; обработка рисунков и чертежей взятых из оригинала (JPG, PDF) для последующей вставки в макет перевода; верстка в пакетах профессиональной верстки (QuarkExpress, Adobe Illustrator); экспорт в формат PDF.
Пример документа, для перевода которого требуется привлекать профессионального верстальщика:
Стоимость услуг верстки рассчитывается на основании наличия в исходном тексте документа перечисленных выше объектов. Если вы затрудняетесь определить стоимость верстки самостоятельно, отправьте документ нам по электронной почте. Обычно, документ представляет собой документ Word, файл-PDF, презентацию Power Point или чертеж в AutoCAD.