Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги

Услуги Тематики
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


Услуги
  Локализация приложений

Локализация компьютерных игр



Локализация компьютерных игр – это одна из ниш в мире переводов, и в последние годы именно она продемонстрировала наибольший рост.

Ключевым фактором в разработке и коммерциализации компьютерных игр стала их локализация. С точки зрения контента, компьютерные игры находятся в процессе постоянного усовершенствования, кроме того не следует забывать и о большом количестве мобильных игр, которые внедряются на рынок в режиме нон-стоп.

Навыки, которыми должны обладать переводчики, занимающиеся локализацией компьютерных игр, становятся все более разносторонними. Например, текстовый контент охватывает собой как простые надписи в контекстном меню, так и подлежащие субтитровому переводу пространные диалоги, а это требует от переводчика знания всех правил оформления субтитров.

Очень важно понимать контекст, в который заключены игровые тексты, поэтому наиболее ценный навык заключается в максимальном овладении игровым контентом через саму игру. Понимание сценария игры или какой-то конкретной ситуации может послужить отличным подспорьем при переводе. Можно и не быть заядлым фанатом игры, но понимать контекст каждого переводимого эпизода необходимо.

Знание контекста игры всегда способствует более точному ее переводу. Необходимо знать, является ли игра сиквелом, основана ли она на фильме или комиксе, выпущена ли она как продолжение другой игры. Во многих игровых франшизах используется специфическая терминология, которую необходимо знать для надлежащей локализации контента.

И еще один важный момент, необходимо в совершенстве владеть английским, так как асолютное большинство переводимых игр – англоязычные. Даже если они разработаны в азиатских странах, таких как Китай, они почти всегда первым делом локализуются на английском и только потом – на других языках.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Новая продукция / New product". Упаковка и тара. Перевод с русского на английский язык выполнил переводчик №112

Метки:



Переводы в работе: 76
сегодня оформлено: 15
загрузка бюро: 31%
последний заказ: 25 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru