Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Специализация
    - Юриспруденция и Право

Переводы в области интеллектуальной собственности



Если говорить об интеллектуальной собственности, то каждый перевод – это объект интеллектуального права переводчика или переводческой компании. Переводы подлежат охране так же как и оригинал (п. 3 ст. 2 Бернской конвенции), однако автор перевода не должен нарушать права автора оригинала. Переводчик должен получить разрешение автора (либо субъекта, владеющего этими правами) на осуществление перевода. При этом использование перевода осуществляется по тем же принципам, как и использование оригинала.

Авторы оригиналов литературных текстов пользуются правами на переведенные произведения так же как и на оригинальный текст. (ч. 2 ст. 11 Бернской конвенции). Если с литературными текстами все понятно, то как обстоит дело с официальными документами?

На официальные документы всех ветвей власти не распространяется правовая охрана. Не действует закон об интеллектуальной собственности и на официальные переводы: законодательные документы и подзаконные акты, решения судов, международно-правовые акты. Однако, неофициальные переводы официальных документов охраняются законом. К примеру, перевод Уголовного кодекса Российской Федерации на узбекский язык, сделанный по заказу частной компании, будет охраняемым текстом.

Как дело обстоит с другими юридическими документами, к коим относятся:

Среди юристов постоянно возникают споры, являются ли эти документы субъектами авторского права? С одной стороны – эти тексты строго формализованы, в них отсутствуют творческие элементы, они полны цитат из законов. Согласно этой позиции, все переводы делятся на творческие и нетворческие, и нетворческие не охраняются законом. Однако, большинство юристов склоняются к другому мнению.

Хоть переводчик и связан многочисленными канонами и ограничениями при составлении любого юридического документа, в любом случае, такой документ – это всегда творческий продукт, поэтому все переводы из вышеперечисленного списка – охраняемые Законом документы, кроме полностью унифицированных текстов: паспорт, свидетельство и пр.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Инструкция по использованию / User manual ". Технический перевод

Метки: #сертификация  #заявление  #документационный  

Переводы в работе: 92
сегодня оформлено: 12
загрузка бюро: 41%
последний заказ: 10 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
660,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru