Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Полный прайс-лист
Договор на услуги
Проверить сертификат на перевод

Услуги Специализация
Цены Рабочие языки
Наши переводчики О компании


- Рабочие языки
    - Славянские языки
       - Словенский язык

Перевод с русского языка на словенский язык



Мы можем предложить качественные услуги перевода на словенский язык по весьма умеренным ценам. Помимо услуг письменного перевода мы предлагаем услуги вычитки и редактирования текстов по многим направлениям.

Цена перевода на словенский язык

Мы предлагаем профессиональные услуги по доступным ценам с фиксированной ставкой за учетную страницу. За одну страницу принимают 1800 знаков исходного текста.

Услуга Цена
перевод с английского на словенский язык 1200 руб.
перевод с русского на словенский язык 780 руб.

Кратко о словенском языке

Словенский является единственным славянским языком, в котором сохранилось двойственное число у существительных и глаголов. Например, двойственное число - "prijatelja" (два друга) и множественное число - "prijatelji" (друзья).

Подобно русскому языку, в словенском языке у имен существительных три рода - мужской, женский и средний; любопытно, что слово "dekle" (девушка) относится к среднему роду - об этом знает каждый опытный переводчик словенского языка.

В отличие от русского в словенском языке сохранилась форма прошедшего времени плюсквамперфект, которую еще называют предпрошедшим временем. Исходя из названия, это время используется для обозначения действия, которое было совершено в прошлом до некоторой ситуации или действия. При переводе с русского на словенский язык необходимо учитывать омонимы. Напримр, словенское слово "stol" отнюдь не переводится на русский язык, как "стол", а означает совершенно другой предмет мебели, предназначенный для сидения или попросту "стул". "Smetana" в переводе со словенского означает "сливки", "sklep" - "решение", "ponos" - "гордость", "para" - "пар", "nedelja" - "воскресенье", "zavod" - "заведение", "vreme" - "погода", "morda" - "может быть", "kot" - "угол", "beséda" - "слово", а "samka" - "незамужняя женщина". Примечательно, что на словенском языке "Вена" - это "Dunaj", а "Дунай" - "Donava".

Заставить поверить в свой перевод подобно тому, как верят оригиналу, сможет только тот, кто сам верит и глубоко понимает текст.




Заказать перевод или узнать стоимость

Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ". Технический перевод

Метки: #экспортный  #технологический  #комплектующие  #характеристики  

Переводы в работе: 92
сегодня оформлено: 7
загрузка бюро: 67%
последний заказ: 10 мин.

Все наши переводы

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

Наши рабочие языки




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Новости
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2

Телефон:

+7 495 504-71-35

Заказ

info@flarus.ru