Использование памяти переводов снизит затраты на перевод на 10-50% и гарантирует, что тексты не будут переведены дважды. С помощью памяти переводов экономия достигается в сроках и стоимости перевода. На итоговую цену влияет однотипность текстов и повторяемость сегментов.
Для качественного перевода необходимо высокое качество исходных текстов. Исходные тексты, содержащие несогласованную терминологию, делают процесс перевода более дорогим.
Срок перевода сильно может увеличить стоимость. Размещая заказ на перевод, указывайте необходимый вам срок и крайний срок. При расчете цены менеджер бюро переводов будет ориентироваться на рекомендуемый срок, но в некоторых услугах (финальная вычитка, редактура, корректура, верстка) может потребоваться дополнительное время и мы должны знать дедлайн, до которого необходимо сдать весь заказ.
Не отправляйте нам десять заказов по одной странице, а объедините несколько коротких текстов в один заказ. Это серьезно снизит затраты, поскольку перевод текста из 20 или 200 слов в нашем бюро оценивается как минимальный заказ.
Если сотрудничество с бюро переводов вас устраивает во всех отношениях, выстраивайте работу с одним поставщиком лингвистических услуг, а не распределяйте заказы между разными компаниями. Постоянно и последовательно следуя нашим советам, вы можете сократить свои расходы на перевод.