Первые три формата являются производными от XML и развивались вместе с усложнением структуры современных сайтов, включая в себя все новые функции и элементы. Наиболее перспективным форматом файлов для перевода сайта на различные языки, включая восточные и азиатские мы считаем JSON. Этот формат имеет многоуровневую систему отслеживания изменений, что очень важно для переводчика, редактора и пруфридера, работающих одновременно над одним проектом.
Формат CSV или XLS удобно использовать для анализа данных в MS Excel. Для перевода контента сайта эти форматы также удобны переводчику, но могут быть сложности при последующем импорте переведенного контента. Другие языки по отношению к русскому языку могут содержать специальные символы, например, апострофы, которые необходимо экранировать при импорте (предварять каким-либо управляющим символов, чаще всего прямым слешем). Если этого не сделать, то часть строк может быть не импортирована, а отрезана по позиции спецсимвола. Такие ошибки никак себя не проявляют на этапе импорта и тестирования сайта, для их выявления приходится делать повторный экспорт контента и сравнивать полученный файл с исходным, который был переведен переводчиком.
В SEO-оптимизации много текстовой информации, не видимой визуально пользователем сайта, имеет важное значение для поисковых систем. Примером такой информации является мета-теги, разметка страниц OG и Scheme, призванная улучшить индексацию сайта поисковыми системами и социальными сетями.
В системе управления сайтом Bitrix есть встроенная функция экспорта и импорта контента. С помощью экспорта можно сделать резервную копию сайта, перенести сайт на новый домен или к другому хостеру и создать новую языковую версию сайта.
Экспорт контента сайта в Битриксе не представляет сложности, но есть особенности. Экспортировать контент можно, только если это предусмотрено действующим тарифным планом. Для экспорта контента надо также иметь права доступа на экспорт, которые надо настроить для всех элементов и полей.
После перевода и импорта контента новой языковой версии сайта необходимо провести проверку работоспособности и тестирование. Разделяются функциональное тестирование и лингвистическое. Для этой цели мы привлекаем носителя языка, на который был переведен сайт. Подробнее об этой услуге вычитки сайта можно прочитать здесь.