Бюро переводов, Москва

Услуги профессиональных переводчиков всех
основных языков мира. Без машинного перевода!

+7 495 504-71-35   с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Как заказать перевод?
Прайс-лист на переводы

Услуги Темы
Цены Языки
Переводчики О компании


Языки
Восточные языки

Переводы с узбекского языка на русский язык



Письменные переводы с узбекского языка на русский язык в России и, особенно, в Москве, устойчиво ассоциируются с переводом личных документов с заверением подписи переводчика у нотариуса. Наша основная специализация и область переводов - это технические и научно-технические документы. В переводах с узбекского языка, таких документов не много. Однако, услуги професиональных переводчиков могут потребоваться и с узбекского языка. В нашем портфолио есть юридические, медицинские и технические тексты, переведенные, как с узбекского языка на русский, так и обратно, на узбекский язык.

В настоящее время наше бюро сотрудничает с несколькими пищевыми компаниями (переводы этикеток, сертификатов, состав продуктов). Основной проблемой при переводе на узбекский является неполный переход с кириллицы на латинницу. Первоначально переход на латинский алфавит планировалось завершить к 2000 году, затем срок был передвинут на 2005 год, а затем на 2010. На латиницу переведена сфера образования и частично делопроизводство, но газеты и журналы продолжают выходить на кириллице, на ней печатается около 70% литературы. В рекламе, на телевидении и в интернете используются как кириллица, так и латиница.

Стоимость перевода одной страницы с узбекского языка на русский язык указана в таблице ниже:

Услуги профессионального перевода
Услуга Цена
перевод с русского на узбекский (кириллица) 540 руб./стр.
перевод с русского на узбекский (латиница) 540 руб./стр.
перевод с узбекского на русский 450 руб./стр.

Узбекский язык относится тюркским языкам алтайской языковой семьи. Общее число носителей, по данным на 2015 год, составляет порядка 27 млн. человек, большая часть из которых проживает на территории Узбекистана, Таджикистана, Киргизии, Казахстана, в Туркменистане, России и некоторых других странах.

В отличие от русского языка (флективного), узбекский относится к языкам с агглютинативным строем: это означает, что словообразование в нем осуществляется путем агглютинации, то есть присоединения к корню или основе слова аффиксов, каждый из которых однозначен и несет свое собственное грамматическое значение. Из-за того, что каждый суффикс имеет одно грамматическое значение, длина слов в узбекском языке зависит от того, какой грамматической информации в нем заключен. Так, например, слово "китоб" в переводе с узбекского означает "книга". Для того, чтобы образовать от него форму множественного числа, то есть "книги", надо добавить к основе суффикс "блар" – "китоблар", а чтобы выразить место (предложный падеж), надо добавить еще один суффикс "да" – "китобларда" (в книгах).

В узбекском языке отсутствует грамматическая категория рода: определение и определяемое не согласуются в роде, числе и падеже. Однако обязательным является согласование подлежащего и сказуемого в лице, но не обязательным в числе. Что касается синтаксиса, порядок слов в узбекском предложении таков: подлежащее - дополнение - сказуемое. Так, например, русскому предложению "Я тебя люблю" соответствует узбекское "Men seni sevaman" (Мен сени севаман). При выполнении устного перевода с узбекского языка следует внимательно выслушать предложение до конца, чтобы понять его смысл.

Фиксированное место сказуемого в предложении - не единственная синтаксическая особенность узбекского языка. Выполняя узбекско-русский перевод и обратный следует помнить, что определение в предложении всегда стоит перед определяемым словом, к которому оно относится. Например, русское предложение "Она красивая девочка" в переводе на узбекский звучит так "U chiroyli qiz" (У чиройли киз). Еще одно особенность - наречие всегда употребляется перед глаголом, то есть предложение "Мальчик ушел быстро" будет переводиться на узбекский как "Bola tez ketdi" (Бола тез кетди).

Любопытная особенность касается вопросительных предложений: вопросительное слово в них употребляется как в самом предложении, так и в ответе. Например, "Это кто? Это Маша" на узбекском языке звучит так: "Bu kim? Bu Masha" (Бу ким? Бу Маша).

Если Вам требуются услуги профессионального перевода с узбекского языка на русский язык или услуги професиональных переводчиков узбекского языка, например, на выставке или деловой встрече, отправьте запрос менеджеру бюро переводов Фларус. Мы ответим в течение 10-15 минут. Контакты





Последний наш перевод:
"ПЕРВОЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ К ДОГОВОРУ КУПЛИ-ПРОДАЖИ / FIRST ADDENDUM TO PURCHASE-SALE AGREEMENT". Юридический перевод, перевод с английского на русский язык выполнил переводчик №112

Метки перевода: соглашение, сторона, москва, оборудование, общество, условия, стороны.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 43%
Все наши переводы: 28934

Наши клиенты

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод




Услуги

Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка текста
Оцифровка
Верстка

Компания

Презентация
Примеры переводов
Наши клиенты
Оплата услуг
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru