Бюро переводов
   Москва,
   Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
   info@flarus.ru | Как сделать заказ
Прайс-лист на переводы
Презентация компании

Услуги
Темы
Цены
Языки
Переводчики
О компании


Языки
Славянские языки

Перевод с армянского языка



Стоимость перевода с армянского языка на русский язык указана с прайс-листе за одну стандартную страницу текста (1800 знаков).

Услуги профессионального перевода
Услуга Цена
перевод с армянского на русский 450 руб./стр.
перевод с русского на армянский 540 руб./стр.
перевод с английского на армянский язык 750 руб./стр.

Одной из сложностей, с которой сталкивается переводчик армянского языка, является наличие неологизмов, которые активно возникают в языке из-за политических и экономических изменений, а также с развитием науки и техники. Любопытно, что в отличие от других языков армянский не заимствует слова из других языков, а создает свои термины. В некоторых случаях на смену терминам, использовавшимся во времена СССР, приходят слова, употреблявшиеся в далеком прошлом.

Так, например, вместо слова "министр" - "մինիստր", употреблявшегося в советское время, сейчас используется "նախարար " - "нахарар", которое применялось в древности в значении "князь, представитель знати", а вместо слова "компьютер" - "կոմպյուտեր" применяется слово "համակարգիչ" - "амакаргич".

По своей структуре простое предложение на армянском языке почти не отличается от русского. Однако при переводе длинных предложений переводчик с армянского языка должен быть предельно внимательным, так как зачастую, чтобы правильно понять смысл предложения и изложить, надо охватить его целиком до конца.

Армянский язык относится к индоевропейской языковой семье. Ввиду отсутствия близких "языковых родственников" лингвисты выделяют его в отдельную армянскую группу. Общее число носителей армянского языка во всем мире на сегодня составляет порядка 10 млн. человек, из которых около 3,5 млн. человек проживают в Республике Армения, 160 тыс. человек – в Нагорно-Карабахской Республике. Остальные проживают в России, США, Грузии, Франции, Сирии, Иране и ряде других стран.

Современный литературный армянский язык представлен двумя ветвями: восточноармянской и западноармянской. Официальный статус имеет только восточная ветвь: на нем накоплена обширная нормативно-правовая база, он считается языком науки, культуры и образования.

Поэтому, когда говорят о переводах с армянского языка и на него, чаще всего речь идет именно о восточноармянском варианте. Основные сложности перевода с армянского языка обусловлены его оригинальным алфавитом и особой системой пунктуации. В частности, в конце предложения на армянском языке ставится двоеточие. Другие символы - вопросительный и восклицательный знаки - ставятся над слогом, который выражает вопрос или восклицание, а не в конце предложения.

Другой важной особенностью армянского языка является категория определенности, которая выражается грамматически артиклями. Определенный артикль употребляется в конце слова (ը или ն перед гласным ). Например, слово "տուն" (тун) означает неопределенный дом, а "տունը" - уже известный или конкретный дом.

  • Сохранение красоты языка – дело чести
    Еще во времена переводческого расцвета, когда во всем христианском мире переводились Библии, произошло соприкосновение культур и на уровне алфавитов. Начертания букв разных языков оказывали своё влияние друг на друга.

  • Названия оборотней на разных языках
    В армянской мифологии существует история о том, что Млечный Путь произошёл из молока мардагайла, убитого распознавшим его человеком.

  • Вся армянская письменность в одном символе
    Армения - первая в мире христианская страна, усыпанная уникальными древними монастырями и храмами, но лишь один из этих памятников архитектуры - Гарни, сохранился с языческих времён.





شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо в посольство ". Общая тема. Переводчик №732

Метки перевода: оплата, стресс, обучение, испанский, отсрочка, город, работа.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 51%
Все наши переводы: 25480

Наши клиенты

бюро переводов

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод

13 апреля, 2017

Выставка армянских и грузинских рукописей в Китае

16 марта, 2017

А Russian lady

24 февраля, 2017

Армянский папирус


Контакты

Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23

Телефон: +7 495 504-71-35
Заказ: info@flarus.ru